库尔德斯坦地区大学的同声传译教学:挑战与策略

Alaa Khorshid Ahmed, Shivan Shlaymoon Toma
{"title":"库尔德斯坦地区大学的同声传译教学:挑战与策略","authors":"Alaa Khorshid Ahmed, Shivan Shlaymoon Toma","doi":"10.25007/ajnu.v12n4a1478","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Simultaneous Interpreting (SI henceforth) is a mode of oral translation which plays an important role in the realm of translation. SI is unlike written translation where the prior is more difficult when it comes to practice in the field. Moreover, SI is an exclusive skill which requires more than an ability to speak many languages. It is a process that leads people to communicate directly across cultural boundaries. The key problem is how to mitigate or overcome SI obstacles. This problematic area is going to be investigated in this study. The main aim of this study is to highlight the key challenges and problems facing the process of teaching and learning SI, then to find out strategies to address all the challenges of teaching and learning SI that instructors and students are currently facing. This study hypothesizes that having neither facilities nor well-trained teachers pose problems for teaching and learning SI at the Departments of Translation; students are troubled by learning SI at translation departments since there are many obstacles; and teachers struggling with having no equipment, deficiency in student’s level, and many other problems. The findings of this study revealed a number of obstacles that are addressed by students and instructors. Then some suitable solutions are raised to either mitigate or overcome them. The conclusions verified the validity of the hypotheses of the present study and ended up with a number of conclusions and recommendations.","PeriodicalId":303943,"journal":{"name":"Academic Journal of Nawroz University","volume":"20 11","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Teaching and Learning Simultaneous Interpreting at Kurdistan Region Universities: Challenges and Strategies\",\"authors\":\"Alaa Khorshid Ahmed, Shivan Shlaymoon Toma\",\"doi\":\"10.25007/ajnu.v12n4a1478\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Simultaneous Interpreting (SI henceforth) is a mode of oral translation which plays an important role in the realm of translation. SI is unlike written translation where the prior is more difficult when it comes to practice in the field. Moreover, SI is an exclusive skill which requires more than an ability to speak many languages. It is a process that leads people to communicate directly across cultural boundaries. The key problem is how to mitigate or overcome SI obstacles. This problematic area is going to be investigated in this study. The main aim of this study is to highlight the key challenges and problems facing the process of teaching and learning SI, then to find out strategies to address all the challenges of teaching and learning SI that instructors and students are currently facing. This study hypothesizes that having neither facilities nor well-trained teachers pose problems for teaching and learning SI at the Departments of Translation; students are troubled by learning SI at translation departments since there are many obstacles; and teachers struggling with having no equipment, deficiency in student’s level, and many other problems. The findings of this study revealed a number of obstacles that are addressed by students and instructors. Then some suitable solutions are raised to either mitigate or overcome them. The conclusions verified the validity of the hypotheses of the present study and ended up with a number of conclusions and recommendations.\",\"PeriodicalId\":303943,\"journal\":{\"name\":\"Academic Journal of Nawroz University\",\"volume\":\"20 11\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Academic Journal of Nawroz University\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25007/ajnu.v12n4a1478\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Academic Journal of Nawroz University","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25007/ajnu.v12n4a1478","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

同声传译(以下简称同声传译)是一种在翻译领域中占有重要地位的口头翻译方式。科学探究不同于书面翻译,在书面翻译中,当涉及到实地实践时,前者更困难。此外,科学探究是一项独有的技能,它需要的不仅仅是会说多种语言的能力。这是一个引导人们直接跨越文化界限进行交流的过程。关键问题是如何减轻或克服SI障碍。这个有问题的领域将在本研究中进行调查。本研究的主要目的是强调教学和学习科学探究过程中面临的关键挑战和问题,然后找出解决教师和学生目前面临的教学和学习科学探究的所有挑战的策略。本研究假设,在翻译系,既没有设备,也没有训练有素的教师,这给教学和学习科学探究造成了问题;学生在翻译系学习语用探究存在诸多障碍;而教师们则面临着设备不足、学生水平不足等诸多问题。这项研究的发现揭示了学生和教师要解决的一些障碍。然后,提出了一些适当的解决方案,以减轻或克服它们。结论验证了本研究假设的有效性,并提出了若干结论和建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Teaching and Learning Simultaneous Interpreting at Kurdistan Region Universities: Challenges and Strategies
Simultaneous Interpreting (SI henceforth) is a mode of oral translation which plays an important role in the realm of translation. SI is unlike written translation where the prior is more difficult when it comes to practice in the field. Moreover, SI is an exclusive skill which requires more than an ability to speak many languages. It is a process that leads people to communicate directly across cultural boundaries. The key problem is how to mitigate or overcome SI obstacles. This problematic area is going to be investigated in this study. The main aim of this study is to highlight the key challenges and problems facing the process of teaching and learning SI, then to find out strategies to address all the challenges of teaching and learning SI that instructors and students are currently facing. This study hypothesizes that having neither facilities nor well-trained teachers pose problems for teaching and learning SI at the Departments of Translation; students are troubled by learning SI at translation departments since there are many obstacles; and teachers struggling with having no equipment, deficiency in student’s level, and many other problems. The findings of this study revealed a number of obstacles that are addressed by students and instructors. Then some suitable solutions are raised to either mitigate or overcome them. The conclusions verified the validity of the hypotheses of the present study and ended up with a number of conclusions and recommendations.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信