《古怪的拉丁世界:监狱中食物、爱情和家庭的地理》

IF 2.4 2区 社会学 Q2 GEOGRAPHY
Lorena Munoz
{"title":"《古怪的拉丁世界:监狱中食物、爱情和家庭的地理》","authors":"Lorena Munoz","doi":"10.1080/14649365.2023.2268580","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTThis study illustrates how incarcerated Latinx people create alternative social worlds or queer worldmakings as they negotiate everyday life in prison. I explore how these queer Latinx worldmakings are created and lived through the formation of chosen families or familias and the organizing of family dinners. Latinx queer worldmakings are temporary productions of social worlds that facilitate navigating life in the present while being queer and Latinx to resist as well as reconfigure disciplining heteronormative and white supremacist processes. It is the process of performing and creating a present that is oriented towards the future. I argue that such queer Latinx worldmakings counter white heteronormative social-spatial norms and carcerality, while also providing important lessons on what it means to live, love, and make place in and beyond the prison. The Latinx incarcerated women participants queered prison life by engaging in informal economies, negotiating relationships with correction officers, and securing ingredients for family dinners. By using an autoethnographic/testimonio approach and conversations with an incarcerated family member and friends, I explore two ways Latinx queer worldmakings are enacted: the creation of chosen families, and the organizing of family dinners.ResumenEste estudio ilustra cómo lxs latinxs encarcelados crean mundos sociales alternativos o Queer mientras negocian la vida cotidiana en prisión. Exploro cómo se crean y viven estas creaciones del mundo Queer Latinx a través de la formación de familias elegidas y la organización de cenas familiares. Sostengo que tales creaciones del mundo Queer Latinx contradicen las normas socio espaciales heteronormativas blancas y de encarcelamiento, al mismo tiempo que brindan lecciones importantes sobre lo que significa vivir, amar y hacerse un lugar dentro y más allá de la prisión. Utilizando un enfoque auto etnográfico/testimonio y conversaciones con un familiar encarcelado y amigos, exploro dos formas en que se implementan las creaciones del mundo Queer Latinx: la creación de familias elegidas y la organización de cenas familiares.RésuméCette étude illustre la manière dont les prisonniers latino-américains créent des mondes sociaux alternatifs, autrement dit des fabrications de mondes queer, pendant qu’ils gèrent le quotidien de la vie en incarcération. J’examine le processus de création de ces fabrications de mondes et la façon dont elles sont vécues à travers la formation de familles choisies, ou familias et l’organisationorganization de diners en famille. Je soutiens que ces fabrications vont à l’encontre du concept carcéral et des normes sociospatiales hétéronormatives de la population blanche, tout en donnant aussi des leçons importantes concernant la signification de la vie, de l’amour et de la fabrication d’endroits dans la prison aussi bien qu’autour d’elle. En utilisant une approche autoethnographique/testimonio et des conversations avec un membre de la famille et des amis en détention, j’étudie deux manières dont les fabrications de mondes latino-américains queer sont mises en œuvre : la création de familles choisies et l’organisationorganization de diners en famille.KEYWORDS: Latinx geographiesqueer Worldmakingsfood Studieschosen familiaincarcerated immigrantstestimonioPALABRAS CLAVE: Geografías latinxscreaciones de mundos queerestudios alimentariosfamilia elegidainmigrantes encarceladostestimonioMOTS CLEFS: Géographie latino-américainefabrications de mondes queerétudes alimentairesfamilia choisiesimmigrants incarcéréstestimonio Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. The UndocuQueer movement is a national network of queer undocumented immigrant activists that organize for the rights of undocumented queer and non-queer peoples. The undocuqueer activists may be dreamers or advocate for DACA as a path to citizenship and for undocumented youth and their families. https://equalityarchive.com/issues/undocuqueer-movement/2. Ana is a Pseudonym for confidentiality.3. All of the inmates granted permission in writing. I did not seek permission from the Federal Corrections Institution, nor to my knowledge they were not aware of the project. I consulted with the University of Minnesota Institutional Review Board and they stated that I did not need permission to use the letters for publishing an article, as long as I change the names of the participants and do not identify the particular Federal Corrections Institution.4. The reason for incarceration was rarely discussed in their letters or their role in family dinners. The participants discussed their sentences in relation to their inditements, only when I asked them about it. It was not something that came up or I felt the chosen family members used it for discrimination or critique of each other.5. La migra is a common term used in Spanish to refer to Border Patrol in the U.S.A.. I grew up in a mixed status family, I am the only U.S. citizen in my immediate and extended family. While living with my grandmother in the summers in California, I was always tasked with interacting with the world outside our ‘safe’ mobile home park, because there was always the fear that ‘la migra’ (ICE) would take my family members away. Since I had U.S. citizenship I was aware from an early age to trace my own geographies of everyday life in relation to policing.6. testimonios are rooted in Latin American oral traditions, indigenous activist struggles, particularly as it relates to land struggles, violent state oppressions and human rights abuses (Bernal, Burciaga and Carmona Citation2017). The work of testimonio also informs the work of feminist queer Chicanx activists scholars Gloria Anzaldúa, Cherrie Moraga and the generations of Latinx activists scholars that come after them, whose work demonstrates the power of disrupting silences, exposing injustices and collectively building movements across borders.7. https://www.wilsoncenter.org/article/infographic-remittances-mexico-reach-historic-high#:~:text=In%202021%2C%20remittances%20to%20Mexico,2021%20behind%20China%20and%20India.8. To protect the anonymity of the participants in the study, I do not disclose the exact location of the prison.9. I am aware that there is danger in romanticizing ‘chosen’ families. I acknowledge and understand that chosen families, can also reproduce violence, social hierarchies and racisms that are or can be part of bio families relationship with queer family members.10. Mutual aid is defined as when ‘people get together to meet each other’s needs, with the shared understanding that the systems we live in are not meeting our needs and that we can meet them together’ https://ssw.uga.edu/news/article/what-is-mutual-aid-by-joel-izlar/","PeriodicalId":48072,"journal":{"name":"Social & Cultural Geography","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":2.4000,"publicationDate":"2023-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Queer Latinx Worldmakings: geographies of food, love and <i>familia</i> in prison\",\"authors\":\"Lorena Munoz\",\"doi\":\"10.1080/14649365.2023.2268580\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACTThis study illustrates how incarcerated Latinx people create alternative social worlds or queer worldmakings as they negotiate everyday life in prison. I explore how these queer Latinx worldmakings are created and lived through the formation of chosen families or familias and the organizing of family dinners. Latinx queer worldmakings are temporary productions of social worlds that facilitate navigating life in the present while being queer and Latinx to resist as well as reconfigure disciplining heteronormative and white supremacist processes. It is the process of performing and creating a present that is oriented towards the future. I argue that such queer Latinx worldmakings counter white heteronormative social-spatial norms and carcerality, while also providing important lessons on what it means to live, love, and make place in and beyond the prison. The Latinx incarcerated women participants queered prison life by engaging in informal economies, negotiating relationships with correction officers, and securing ingredients for family dinners. By using an autoethnographic/testimonio approach and conversations with an incarcerated family member and friends, I explore two ways Latinx queer worldmakings are enacted: the creation of chosen families, and the organizing of family dinners.ResumenEste estudio ilustra cómo lxs latinxs encarcelados crean mundos sociales alternativos o Queer mientras negocian la vida cotidiana en prisión. Exploro cómo se crean y viven estas creaciones del mundo Queer Latinx a través de la formación de familias elegidas y la organización de cenas familiares. Sostengo que tales creaciones del mundo Queer Latinx contradicen las normas socio espaciales heteronormativas blancas y de encarcelamiento, al mismo tiempo que brindan lecciones importantes sobre lo que significa vivir, amar y hacerse un lugar dentro y más allá de la prisión. Utilizando un enfoque auto etnográfico/testimonio y conversaciones con un familiar encarcelado y amigos, exploro dos formas en que se implementan las creaciones del mundo Queer Latinx: la creación de familias elegidas y la organización de cenas familiares.RésuméCette étude illustre la manière dont les prisonniers latino-américains créent des mondes sociaux alternatifs, autrement dit des fabrications de mondes queer, pendant qu’ils gèrent le quotidien de la vie en incarcération. J’examine le processus de création de ces fabrications de mondes et la façon dont elles sont vécues à travers la formation de familles choisies, ou familias et l’organisationorganization de diners en famille. Je soutiens que ces fabrications vont à l’encontre du concept carcéral et des normes sociospatiales hétéronormatives de la population blanche, tout en donnant aussi des leçons importantes concernant la signification de la vie, de l’amour et de la fabrication d’endroits dans la prison aussi bien qu’autour d’elle. En utilisant une approche autoethnographique/testimonio et des conversations avec un membre de la famille et des amis en détention, j’étudie deux manières dont les fabrications de mondes latino-américains queer sont mises en œuvre : la création de familles choisies et l’organisationorganization de diners en famille.KEYWORDS: Latinx geographiesqueer Worldmakingsfood Studieschosen familiaincarcerated immigrantstestimonioPALABRAS CLAVE: Geografías latinxscreaciones de mundos queerestudios alimentariosfamilia elegidainmigrantes encarceladostestimonioMOTS CLEFS: Géographie latino-américainefabrications de mondes queerétudes alimentairesfamilia choisiesimmigrants incarcéréstestimonio Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. The UndocuQueer movement is a national network of queer undocumented immigrant activists that organize for the rights of undocumented queer and non-queer peoples. The undocuqueer activists may be dreamers or advocate for DACA as a path to citizenship and for undocumented youth and their families. https://equalityarchive.com/issues/undocuqueer-movement/2. Ana is a Pseudonym for confidentiality.3. All of the inmates granted permission in writing. I did not seek permission from the Federal Corrections Institution, nor to my knowledge they were not aware of the project. I consulted with the University of Minnesota Institutional Review Board and they stated that I did not need permission to use the letters for publishing an article, as long as I change the names of the participants and do not identify the particular Federal Corrections Institution.4. The reason for incarceration was rarely discussed in their letters or their role in family dinners. The participants discussed their sentences in relation to their inditements, only when I asked them about it. It was not something that came up or I felt the chosen family members used it for discrimination or critique of each other.5. La migra is a common term used in Spanish to refer to Border Patrol in the U.S.A.. I grew up in a mixed status family, I am the only U.S. citizen in my immediate and extended family. While living with my grandmother in the summers in California, I was always tasked with interacting with the world outside our ‘safe’ mobile home park, because there was always the fear that ‘la migra’ (ICE) would take my family members away. Since I had U.S. citizenship I was aware from an early age to trace my own geographies of everyday life in relation to policing.6. testimonios are rooted in Latin American oral traditions, indigenous activist struggles, particularly as it relates to land struggles, violent state oppressions and human rights abuses (Bernal, Burciaga and Carmona Citation2017). The work of testimonio also informs the work of feminist queer Chicanx activists scholars Gloria Anzaldúa, Cherrie Moraga and the generations of Latinx activists scholars that come after them, whose work demonstrates the power of disrupting silences, exposing injustices and collectively building movements across borders.7. https://www.wilsoncenter.org/article/infographic-remittances-mexico-reach-historic-high#:~:text=In%202021%2C%20remittances%20to%20Mexico,2021%20behind%20China%20and%20India.8. To protect the anonymity of the participants in the study, I do not disclose the exact location of the prison.9. I am aware that there is danger in romanticizing ‘chosen’ families. I acknowledge and understand that chosen families, can also reproduce violence, social hierarchies and racisms that are or can be part of bio families relationship with queer family members.10. Mutual aid is defined as when ‘people get together to meet each other’s needs, with the shared understanding that the systems we live in are not meeting our needs and that we can meet them together’ https://ssw.uga.edu/news/article/what-is-mutual-aid-by-joel-izlar/\",\"PeriodicalId\":48072,\"journal\":{\"name\":\"Social & Cultural Geography\",\"volume\":\"53 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":2.4000,\"publicationDate\":\"2023-10-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Social & Cultural Geography\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/14649365.2023.2268580\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"GEOGRAPHY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Social & Cultural Geography","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14649365.2023.2268580","RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"GEOGRAPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

我在一个混血家庭长大,我是我的直系亲属和大家庭中唯一的美国公民。当我和祖母一起住在加州的夏天时,我总是被要求与我们“安全”的移动房屋公园外的世界互动,因为我总是担心“移民”(ICE)会把我的家人带走。由于我是美国公民,我从小就意识到要在日常生活中追踪自己的地理位置与警察的关系。证词植根于拉丁美洲的口头传统、土著活动家的斗争,特别是与土地斗争、国家暴力压迫和侵犯人权有关的斗争(Bernal、Burciaga和Carmona Citation2017)。证言的工作也为女权主义酷儿芝加哥活动家学者Gloria Anzaldúa, Cherrie Moraga和他们之后的几代拉丁活动家学者的工作提供了信息,他们的工作展示了打破沉默,揭露不公正和集体建立跨界运动的力量。https://www.wilsoncenter.org/article/infographic-remittances-mexico-reach-historic-high: ~:文本= % 202021% 2 c % 20汇款% 20 % 20墨西哥,中国20背后% 20 2021% % 20和% 20 india.8。为了保护研究参与者的匿名性,我没有透露监狱的确切位置。我意识到,将“被选中”的家庭浪漫化是有危险的。我承认并理解,我所选择的家庭,也可以复制暴力、社会等级和种族主义,这些都是或可能是与酷儿家庭成员的生物家庭关系的一部分。互助被定义为“人们聚在一起满足彼此的需求,共同理解我们生活的系统不能满足我们的需求,我们可以一起满足它们”https://ssw.uga.edu/news/article/what-is-mutual-aid-by-joel-izlar/
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Queer Latinx Worldmakings: geographies of food, love and familia in prison
ABSTRACTThis study illustrates how incarcerated Latinx people create alternative social worlds or queer worldmakings as they negotiate everyday life in prison. I explore how these queer Latinx worldmakings are created and lived through the formation of chosen families or familias and the organizing of family dinners. Latinx queer worldmakings are temporary productions of social worlds that facilitate navigating life in the present while being queer and Latinx to resist as well as reconfigure disciplining heteronormative and white supremacist processes. It is the process of performing and creating a present that is oriented towards the future. I argue that such queer Latinx worldmakings counter white heteronormative social-spatial norms and carcerality, while also providing important lessons on what it means to live, love, and make place in and beyond the prison. The Latinx incarcerated women participants queered prison life by engaging in informal economies, negotiating relationships with correction officers, and securing ingredients for family dinners. By using an autoethnographic/testimonio approach and conversations with an incarcerated family member and friends, I explore two ways Latinx queer worldmakings are enacted: the creation of chosen families, and the organizing of family dinners.ResumenEste estudio ilustra cómo lxs latinxs encarcelados crean mundos sociales alternativos o Queer mientras negocian la vida cotidiana en prisión. Exploro cómo se crean y viven estas creaciones del mundo Queer Latinx a través de la formación de familias elegidas y la organización de cenas familiares. Sostengo que tales creaciones del mundo Queer Latinx contradicen las normas socio espaciales heteronormativas blancas y de encarcelamiento, al mismo tiempo que brindan lecciones importantes sobre lo que significa vivir, amar y hacerse un lugar dentro y más allá de la prisión. Utilizando un enfoque auto etnográfico/testimonio y conversaciones con un familiar encarcelado y amigos, exploro dos formas en que se implementan las creaciones del mundo Queer Latinx: la creación de familias elegidas y la organización de cenas familiares.RésuméCette étude illustre la manière dont les prisonniers latino-américains créent des mondes sociaux alternatifs, autrement dit des fabrications de mondes queer, pendant qu’ils gèrent le quotidien de la vie en incarcération. J’examine le processus de création de ces fabrications de mondes et la façon dont elles sont vécues à travers la formation de familles choisies, ou familias et l’organisationorganization de diners en famille. Je soutiens que ces fabrications vont à l’encontre du concept carcéral et des normes sociospatiales hétéronormatives de la population blanche, tout en donnant aussi des leçons importantes concernant la signification de la vie, de l’amour et de la fabrication d’endroits dans la prison aussi bien qu’autour d’elle. En utilisant une approche autoethnographique/testimonio et des conversations avec un membre de la famille et des amis en détention, j’étudie deux manières dont les fabrications de mondes latino-américains queer sont mises en œuvre : la création de familles choisies et l’organisationorganization de diners en famille.KEYWORDS: Latinx geographiesqueer Worldmakingsfood Studieschosen familiaincarcerated immigrantstestimonioPALABRAS CLAVE: Geografías latinxscreaciones de mundos queerestudios alimentariosfamilia elegidainmigrantes encarceladostestimonioMOTS CLEFS: Géographie latino-américainefabrications de mondes queerétudes alimentairesfamilia choisiesimmigrants incarcéréstestimonio Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. The UndocuQueer movement is a national network of queer undocumented immigrant activists that organize for the rights of undocumented queer and non-queer peoples. The undocuqueer activists may be dreamers or advocate for DACA as a path to citizenship and for undocumented youth and their families. https://equalityarchive.com/issues/undocuqueer-movement/2. Ana is a Pseudonym for confidentiality.3. All of the inmates granted permission in writing. I did not seek permission from the Federal Corrections Institution, nor to my knowledge they were not aware of the project. I consulted with the University of Minnesota Institutional Review Board and they stated that I did not need permission to use the letters for publishing an article, as long as I change the names of the participants and do not identify the particular Federal Corrections Institution.4. The reason for incarceration was rarely discussed in their letters or their role in family dinners. The participants discussed their sentences in relation to their inditements, only when I asked them about it. It was not something that came up or I felt the chosen family members used it for discrimination or critique of each other.5. La migra is a common term used in Spanish to refer to Border Patrol in the U.S.A.. I grew up in a mixed status family, I am the only U.S. citizen in my immediate and extended family. While living with my grandmother in the summers in California, I was always tasked with interacting with the world outside our ‘safe’ mobile home park, because there was always the fear that ‘la migra’ (ICE) would take my family members away. Since I had U.S. citizenship I was aware from an early age to trace my own geographies of everyday life in relation to policing.6. testimonios are rooted in Latin American oral traditions, indigenous activist struggles, particularly as it relates to land struggles, violent state oppressions and human rights abuses (Bernal, Burciaga and Carmona Citation2017). The work of testimonio also informs the work of feminist queer Chicanx activists scholars Gloria Anzaldúa, Cherrie Moraga and the generations of Latinx activists scholars that come after them, whose work demonstrates the power of disrupting silences, exposing injustices and collectively building movements across borders.7. https://www.wilsoncenter.org/article/infographic-remittances-mexico-reach-historic-high#:~:text=In%202021%2C%20remittances%20to%20Mexico,2021%20behind%20China%20and%20India.8. To protect the anonymity of the participants in the study, I do not disclose the exact location of the prison.9. I am aware that there is danger in romanticizing ‘chosen’ families. I acknowledge and understand that chosen families, can also reproduce violence, social hierarchies and racisms that are or can be part of bio families relationship with queer family members.10. Mutual aid is defined as when ‘people get together to meet each other’s needs, with the shared understanding that the systems we live in are not meeting our needs and that we can meet them together’ https://ssw.uga.edu/news/article/what-is-mutual-aid-by-joel-izlar/
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
6.00
自引率
16.00%
发文量
99
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信