神圣的语言实践在多大程度上是超语言的?英国穆斯林儿童学习阿拉伯语《古兰经》的经历

IF 1.3 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Andrey Rosowsky
{"title":"神圣的语言实践在多大程度上是超语言的?英国穆斯林儿童学习阿拉伯语《古兰经》的经历","authors":"Andrey Rosowsky","doi":"10.1177/13670069231203080","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article draws on qualitative data from a study of young Muslims learning Qur’anic Arabic in the UK to reveal how they engage in sacred language practices that I choose to call ‘ultralingual’. Such practices inevitably foreground linguistic form and performance over meaning, at least in the referential sense. Observable in many faith contexts, the ability to acquire a certain proficiency in an invariably ancient sacred language and then participate, actively and passively, in a range of ritual acts is demonstrated by millions of children globally. Usually attending supplementary forms of education, such children learn to access the code of their respective faiths (e.g., Qur’anic Arabic for Muslims and Biblical Hebrew for Jews) through, usually, a traditional learning approach based initially on systematic instruction in sound-letter correspondences which eventually develops into secure decoding proficiency. An important characteristic of this language practice is the ambivalent role of referential meaning. Often, performers, whether in recitation or in the words uttered in prayers, have partial or no access to the meaning of the words they utter. This article calls this ‘ultralingualism’, a language phenomenon that occurs also in non-religious contexts such as vocal music and multilingual literacy mediation, but which is particularly apparent in faith practices which centre on an ancient text and its language. The young Muslims in this article, however, do not take part in meaningless activities. Much sacred language practice (and some co-sanctified language practice) happens ultralingually, that is, form is emphasised over referential meaning. Evidence in this article argues that such ultralingual practices are accompanied nevertheless by layers of meaning often unrelated to referential or lexical meaning.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"114 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"To what extent are sacred language practices ultralingual? The experience of British Muslim children learning Qur’anic Arabic\",\"authors\":\"Andrey Rosowsky\",\"doi\":\"10.1177/13670069231203080\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article draws on qualitative data from a study of young Muslims learning Qur’anic Arabic in the UK to reveal how they engage in sacred language practices that I choose to call ‘ultralingual’. Such practices inevitably foreground linguistic form and performance over meaning, at least in the referential sense. Observable in many faith contexts, the ability to acquire a certain proficiency in an invariably ancient sacred language and then participate, actively and passively, in a range of ritual acts is demonstrated by millions of children globally. Usually attending supplementary forms of education, such children learn to access the code of their respective faiths (e.g., Qur’anic Arabic for Muslims and Biblical Hebrew for Jews) through, usually, a traditional learning approach based initially on systematic instruction in sound-letter correspondences which eventually develops into secure decoding proficiency. An important characteristic of this language practice is the ambivalent role of referential meaning. Often, performers, whether in recitation or in the words uttered in prayers, have partial or no access to the meaning of the words they utter. This article calls this ‘ultralingualism’, a language phenomenon that occurs also in non-religious contexts such as vocal music and multilingual literacy mediation, but which is particularly apparent in faith practices which centre on an ancient text and its language. The young Muslims in this article, however, do not take part in meaningless activities. Much sacred language practice (and some co-sanctified language practice) happens ultralingually, that is, form is emphasised over referential meaning. Evidence in this article argues that such ultralingual practices are accompanied nevertheless by layers of meaning often unrelated to referential or lexical meaning.\",\"PeriodicalId\":47574,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Bilingualism\",\"volume\":\"114 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":1.3000,\"publicationDate\":\"2023-10-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Bilingualism\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/13670069231203080\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Bilingualism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/13670069231203080","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章从一项对英国学习古兰经阿拉伯语的年轻穆斯林的研究中提取了定性数据,以揭示他们如何从事神圣的语言实践,我选择称之为“多语”。这种做法不可避免地将语言形式和表现置于意义之上,至少在指称意义上如此。在许多信仰背景下,全球数以百万计的儿童都表现出了掌握某种古老神圣语言的能力,然后主动或被动地参与一系列仪式行为。这些儿童通常参加补充形式的教育,通过传统的学习方法学习他们各自信仰的密码(例如,穆斯林学习古兰经阿拉伯语,犹太人学习圣经希伯来语),这种学习方法最初是以系统的语音字母对应教学为基础,最终发展为可靠的解码能力。这种语言实践的一个重要特征是指称意义的矛盾作用。通常,表演者,无论是在朗诵还是在祈祷中说出的话,都不能部分或完全理解他们所说的话的含义。这篇文章称之为“超语言主义”,这是一种语言现象,也发生在非宗教背景下,如声乐和多语言扫盲调解,但在以古代文本及其语言为中心的信仰实践中尤为明显。然而,这篇文章中的年轻穆斯林并没有参加无意义的活动。许多神圣的语言实践(和一些共同神圣的语言实践)发生在极端语言上,即强调形式而不是指涉意义。本文的证据表明,尽管如此,这种多语实践仍然伴随着与指称或词汇意义无关的意义层。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
To what extent are sacred language practices ultralingual? The experience of British Muslim children learning Qur’anic Arabic
This article draws on qualitative data from a study of young Muslims learning Qur’anic Arabic in the UK to reveal how they engage in sacred language practices that I choose to call ‘ultralingual’. Such practices inevitably foreground linguistic form and performance over meaning, at least in the referential sense. Observable in many faith contexts, the ability to acquire a certain proficiency in an invariably ancient sacred language and then participate, actively and passively, in a range of ritual acts is demonstrated by millions of children globally. Usually attending supplementary forms of education, such children learn to access the code of their respective faiths (e.g., Qur’anic Arabic for Muslims and Biblical Hebrew for Jews) through, usually, a traditional learning approach based initially on systematic instruction in sound-letter correspondences which eventually develops into secure decoding proficiency. An important characteristic of this language practice is the ambivalent role of referential meaning. Often, performers, whether in recitation or in the words uttered in prayers, have partial or no access to the meaning of the words they utter. This article calls this ‘ultralingualism’, a language phenomenon that occurs also in non-religious contexts such as vocal music and multilingual literacy mediation, but which is particularly apparent in faith practices which centre on an ancient text and its language. The young Muslims in this article, however, do not take part in meaningless activities. Much sacred language practice (and some co-sanctified language practice) happens ultralingually, that is, form is emphasised over referential meaning. Evidence in this article argues that such ultralingual practices are accompanied nevertheless by layers of meaning often unrelated to referential or lexical meaning.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
6.70%
发文量
76
期刊介绍: The International Journal of Bilingualism is an international forum for the dissemination of original research on the linguistic, psychological, neurological, and social issues which emerge from language contact. While stressing interdisciplinary links, the focus of the Journal is on the language behavior of the bi- and multilingual individual.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信