{"title":"码头上的歌曲:尼古拉斯-克劳德·法布里·德·佩雷斯克和十七世纪马赛的音乐纠葛","authors":"Leendert Van der Miesen","doi":"10.1093/ml/gcad068","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Building on recent musicological research that emphasizes the mobility of songs, this article investigates Marseille as a site of cultural encounter and highlights the musical presence of enslaved galley rowers and translators in the city. It focuses on several descriptions of music-making in southern France by the French antiquarian Nicolas-Claude Fabri de Peiresc and his efforts to find materials on Ottoman and Persian music for the music theorist Marin Mersenne. Utilizing the constant influx of goods and people into the city, Peiresc relied on mercantile networks to obtain transcriptions of songs and music theoretical texts, engaging various informers and translators from the eastern Mediterranean. Focusing on a transcription of a single song that has been lost, the article traces the song’s connections to cultures of collection, cultural translation, and transcription, with singing constituting a central site in which to negotiate and perform otherness.","PeriodicalId":44448,"journal":{"name":"MUSIC & LETTERS","volume":"54 7","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-11-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Songs at the Docks: Nicolas-Claude Fabri de Peiresc and Musical Entanglements in Seventeenth-Century Marseille\",\"authors\":\"Leendert Van der Miesen\",\"doi\":\"10.1093/ml/gcad068\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Building on recent musicological research that emphasizes the mobility of songs, this article investigates Marseille as a site of cultural encounter and highlights the musical presence of enslaved galley rowers and translators in the city. It focuses on several descriptions of music-making in southern France by the French antiquarian Nicolas-Claude Fabri de Peiresc and his efforts to find materials on Ottoman and Persian music for the music theorist Marin Mersenne. Utilizing the constant influx of goods and people into the city, Peiresc relied on mercantile networks to obtain transcriptions of songs and music theoretical texts, engaging various informers and translators from the eastern Mediterranean. Focusing on a transcription of a single song that has been lost, the article traces the song’s connections to cultures of collection, cultural translation, and transcription, with singing constituting a central site in which to negotiate and perform otherness.\",\"PeriodicalId\":44448,\"journal\":{\"name\":\"MUSIC & LETTERS\",\"volume\":\"54 7\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-11-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MUSIC & LETTERS\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/ml/gcad068\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"艺术学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"MUSIC\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MUSIC & LETTERS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/ml/gcad068","RegionNum":1,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MUSIC","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
摘要:基于最近强调歌曲流动性的音乐学研究,本文将马赛作为一个文化相遇的地点进行调查,并强调了这座城市中被奴役的桨手和翻译的音乐存在。它的重点是法国古物学家Nicolas-Claude Fabri de Peiresc对法国南部音乐制作的一些描述,以及他为音乐理论家Marin Mersenne寻找奥斯曼和波斯音乐材料的努力。利用不断涌入城市的货物和人员,佩雷斯克依靠商业网络获得歌曲和音乐理论文本的转录,并聘请了来自地中海东部的各种线人和翻译。本文聚焦于一首失传歌曲的抄写,追溯了这首歌与收集、文化翻译和抄写文化的联系,其中歌唱构成了协商和表现差异性的中心场所。
Songs at the Docks: Nicolas-Claude Fabri de Peiresc and Musical Entanglements in Seventeenth-Century Marseille
ABSTRACT Building on recent musicological research that emphasizes the mobility of songs, this article investigates Marseille as a site of cultural encounter and highlights the musical presence of enslaved galley rowers and translators in the city. It focuses on several descriptions of music-making in southern France by the French antiquarian Nicolas-Claude Fabri de Peiresc and his efforts to find materials on Ottoman and Persian music for the music theorist Marin Mersenne. Utilizing the constant influx of goods and people into the city, Peiresc relied on mercantile networks to obtain transcriptions of songs and music theoretical texts, engaging various informers and translators from the eastern Mediterranean. Focusing on a transcription of a single song that has been lost, the article traces the song’s connections to cultures of collection, cultural translation, and transcription, with singing constituting a central site in which to negotiate and perform otherness.