{"title":"作为选集的城市:近代早期伊斯法罕的情色与都市化","authors":"Sholeh A. Quinn","doi":"10.5325/intejperslite.8.0145","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Kathryn Babayan’s The City as Anthology: Eroticism and Urbanity in Early Modern Isfahan is a groundbreaking, original study that sheds new light on many aspects of Safavid history. Babayan introduces and utilizes a wealth of under-studied and under-utilized sources that fall under the category of anthologies, both written (majmūʿa) and visual (muraqqaʿ). She uses these anthologies as a lens through which to “read” urban Isfahan, the Safavid capital established by Shah ʿAbbas I. In particular, she focuses on what household anthologies tell us about human relationships in a city that was undergoing social, cultural, and religious transformations. Through wide-ranging and original analysis of this material, she takes us beyond the Isfahan of kings and clerics to shed light on friendships, families, individuals, and the refined and homoerotic culture that was part of the city. Rather than confining herself to a single, artificially imposed, genre of source material, Babayan effortlessly and brilliantly takes us through her readings of a broad variety of material. This includes poetry, letters, historical chronicles, paintings, individual buildings, and the entire public square of Isfahan. Instead of situating the anthologies “outside” of the urban landscape, she links the formation of these texts to how residents experienced Isfahan itself. As a result, readers themselves will gain a new, richer, and deeper understanding of the city.Chapter 1 of City as Anthology places the city of Isfahan at the center of the book’s analysis, and Shah ʿAbbas in the center of the city. The chapter opens with a description of Safavid chronicler Natanzī’s detailed and fascinating account of Isfahan’s inauguration as the new capital city. Babayan explains how Natanzī’s description likened the colorful spectacle of the inauguration to the “night of resurrection,” thereby making Isfahan the “city of paradise.”Babayan then turns to the built city, reading the Imperial Square (maydān) and paying particular attention to the Shaykh Lutfullah Mosque and the Friday Prayer Mosque. Analyzing not only the inscriptions but also the tilework and colors of the mosque, she argues that the Shaykh Lutfullah mosque may be understood as a non-denominational “God’s Mosque,” representing the sun rising in the east. As for the Friday Prayer Mosque, it also can be read as a book, educating visitors about the Twelver Shiʿi succession and the rewards for the righteous as described in Q: 76 (Time).The notion of Shah ʿAbbas as cupbearer also appears in the mosque, in connection with a story inscribed on its walls about ʿAli as the cupbearer.This motif of Shah ʿAbbas being the cupbearer is carried into a mural in the Chihil Sutūn palace, created during the reign of Shah ʿAbbas II. Here, Babayan takes us through a reading of the various scenes depicted in this famous mural. She shows how the mural reflects many aspects of the politics of eros at the court, including scenes depicting intoxication, the Safavid practice of stick disciplining (chūb-i tarīqat), and homoeroticism, with Shah ʿAbbas at the painting’s center.This all changed in the mid-seventeenth century, however, as clerics sought to scrutinize and curtail male public behavior. Sex became viewed as legitimate only in marriage, and boy-gazing and celibacy came to be seen as anti-Islamic, along with notions of collective solidarity and brotherhood. Gradually, Babayan explains, confessional boundaries became established and only clergy and other select individuals at the court had access to social power.Chapter 2 focuses on two individuals and their anthologies: (a) Aqā Husayn Khānsārī, a cleric who taught at the madrasa-yi Jadda in the bazaar, and (b) Muhammad Qāsim, a painter. The chapter opens with an introduction to anthology compilations, placing them in the context of bookmaking and libraries in Isfahan. Babayan then analyzes Aqā Husayn Khānsārī’s anthology as a single, purposely curated text. The importance of this approach cannot be overemphasized. Rather than extract items from the anthology as discreet texts to be read out of context, Babayan’s analyses show that anthologizers such as Aqā Husayn deliberately chose what kind of information to include in their compilations and in what sequence. Aqā Husayn’s anthology includes texts related to divination and prognostication; a collection of letters, some written by Aqā Husayn himself; manuals on composition; and a series of essays on love that emphasize homosocial bonds. Babayan suggests that these items collectively can be seen as part of Aqā Husayn’s attempt to distinguish himself as an immigrant in Isfahan.For the second individual, Muhammad Qāsim, Babayan attempts to reconstruct a collection (muraqqaʿ) of his artistic works, analyzing several single-page drawings and paintings. Like Aqā Husayn, Muhammad Qāsim, too, was not originally from Isfahan, and he sought patronage throughout his career. This theme can be seen in a number of his works. Other important themes in his paintings include the use of the disciplinary stick as part of the master–disciple relationship. Such asymmetrical relationships, Babayan explains, coexisted with more symmetrical relationships of love and friendship between men regardless of their hierarchical standing. Muhammad Qāsim also painted Shah ʿAbbas in 1627, which shows Shah ʿAbbas in an intimate embrace with his cupbearer. Such paintings, set in “environments of homosociability,” reflect the adab of homoerotic love. Interestingly, Muhammad Qāsim also made paintings for a copy of Vahshī’s story of Farhād and Shīrīn, the introduction to which can also be found in Khānsāri’s anthology. This suggests that the two men, despite their differences, were part of the same urban universe. As Babayan notes, themes such as spiritual and carnal love and erotic desire can be seen in both Khānsārī’s and Qāsim’s anthologies.Chapter 3 introduces two genres of writing: friendship letters, and shahrashūb (“city disturbance”) texts. Here, Babayan focuses primarily on the correspondence between two individuals who wrote in these genres. The first is a letter of friendship written by a certain Mīr Rukn al-Dīn to his friend Aqā Mansūr. In response to this letter, Aqā Mansūr wrote the second text analyzed in this chapter, a popular conduct manual which was a shahrashūb text about Isfahan. Babayan explains how friendship letters were a distinct type of correspondence and were often collected in household anthologies. These letters contained certain conventional elements, such as requests to meet in person. Additionally, anthologies included a number of certificates of sworn friendships. Taken together with friendship letters, they help explain the nature of friendship as a social institution in the Safavid era. Babayan analyzes Mir Rukn al-Dīn’s letter to Aqā Mansūr, in which he reveals his secret longing for his friend. Aqā Mansūr did not reply with another letter, but wrote instead a “guide for afflicted lovers” in the form of a conduct manual. This text was also copied out into many household anthologies. Babayan takes us through her analysis of Aqā Mansūr’s text which serves as a “city disturbance” that promotes Isfahan as a sensual, homoerotic space. The specifics in the text tell us much about Isfahan through the eyes of someone not affiliated with the court or religious institutions. Aqā Mansūr notes the places in the city to see the best male beauties, including a specific coffee house and a perfume seller’s stall. The text serves to instruct in the adab of masculinity and offers a vision of a city defined by homoerotic love. Babayan explains how Aqā Mansūr in a sense challenges authority with his text by “disturbing” the imperial politics of Shah ʿAbbas as represented by the mural that she discussed in Chapter 1.Chapter 4 turns to letters as a genre in early modern Isfahan. Babayan explains how the sixteenth-century poetic form of the ghazal morphed into friendship letters in the seventeenth century. These letters were a very popular genre that was collected into anthologies. The chapter opens with an analysis of love letters between men. Such letters, Babayan demonstrates, contained homoerotic messages and expressions of friendship, love, and desire. Individuals who moved to Isfahan from other regions used letter-writing to stay in touch with friends and family and arrange face-to-face visits within the city. Babayan analyzes several letters in the chapter. One in particular from Mīrzā ʿAlī Akbar to Zāhid Khān reveals the former’s breaking with adab in expressing his desire to reunite with his beloved both in body and spirit, thereby disclosing his love for Zāhid Khān. The chapter then talks about how friendship letters came to be codified in the form of epistolary manuals, which were also copied into the anthologies. Such manuals provided instruction in the conventional elements of letter-writing and presented examples of types of letters, including “request for meeting” letters and letters of complaint, chastising the recipient for not staying in touch. The chapter ends with a discussion of portraits depicting individuals engaged in reading letters. Letters written during the time contained requests for portraits of the beloved, and Babayan analyzes a number of these portraits. Interestingly, paintings depicting two male friends in the sixteenth century transformed by the mid-seventeenth century into paintings of single men reading a poem or a letter. In one example, a painting by Afzal Husaynī, the image of the beloved was depicted in a cushion against which the young man was rested. Babayan notes that by this time, acts such as reading or reciting poetry were understood as representing intimacy. She also raises the possibility that such portraits, which, like friendship letters, were extremely popular at the time, may have been included in letters that were sent.Chapter 5 focuses on one specific anthology preserved by the Urdūbādī family and completed in 1697. Babayan reads this anthology as the archive of a family of bureaucrats and literati. The anthology underwent transformation over time, physically being transported from Isfahan to Urdūbād in northwest Iran after the Afghan invasions of 1722 and subsequently unbound and rebound. Importantly, the anthology contains material related to the chancellery, thereby raising the interesting possibility, as Babayan states, that similar material may have been part of the Safavid state archives, long vanished. After introducing the anthology, Babayan analyzes its preface (dībācha) in light of its conventional elements and innovative characteristics. She then turns to the central theme in this chapter—female friendships—beginning the discussion with analyses of visual representations of female friendships in the artwork of Muhammad Qāsimī. Included in this section is an explanation of some of the customs and rituals associated with friendship, such as vows of sisterhood. That such relationships were extremely powerful and therefore threatening is evidenced by texts such as Aqā Jamāl Khānsārī’s ʿAqāʾid al-nisā’, which ridiculed female friendships, thereby revealing the various male anxieties that such relationships aroused.The main text in the Urdūbādī anthology that Babayan focuses on is a masnavī written by a widow whose name is unknown but who was married to a certain Mīrzā Khalīl, who served as the chief secretary of the Safavid Shah Sulaymān. The widow undertakes a pilgrimage to Mecca following the death of her husband, presumably to get over the loss, and another more secret reason: the separation she was forced to undergo due to her friendship with a female companion who had to leave Isfahan amidst the suspicions surrounding their relationship. Unfortunately, the account ends before we learn about what ultimately happened to the widow. But Babayan’s analysis helps us understand the unresolved tensions that the widow articulates in connection with her love for her female companion, her husband, and God.The City as Anthology has much to offer to many audiences of non-specialists, including scholars of the histories of friendship, sexuality, eroticism, urbanity, and much more. Specialists, now that Babayan has opened the way, will want to pursue the rich untapped material in the anthologies, which, with Babayan’s book, has already changed our understanding of the Safavid period. One hopes that the possible creation of a website on the anthologies, alluded to in the book’s acknowledgments, will become a reality. The book is richly illustrated with many of the visual and written sources that Babayan cites, and includes useful maps and an appendix listing the contents of one of the anthologies used in the book. Those wanting to explore further the sources that Babayan uses may occasionally have difficulty doing so, as sometimes citations and bibliographical information are missing. For example, in the description of the chūb-i tarīqat (stick of order), Michele Membré, a traveler to the court of Shah Tahmāsb who described this practice in his travel narrative, is quoted in the narrative but not referenced or listed in the bibliography. Furthermore, the volume could have been more extensively anchored to the growing body of scholarship already produced on the Safavids. Using the same example of the chūb-i tarīqat, Alexander H. Morton’s article on the topic is not referenced. None of this, however, takes away from the importance of this inspiring book.","PeriodicalId":40138,"journal":{"name":"International Journal of Persian Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The City as Anthology: Eroticism and Urbanity in Early Modern Isfahan\",\"authors\":\"Sholeh A. Quinn\",\"doi\":\"10.5325/intejperslite.8.0145\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Kathryn Babayan’s The City as Anthology: Eroticism and Urbanity in Early Modern Isfahan is a groundbreaking, original study that sheds new light on many aspects of Safavid history. Babayan introduces and utilizes a wealth of under-studied and under-utilized sources that fall under the category of anthologies, both written (majmūʿa) and visual (muraqqaʿ). She uses these anthologies as a lens through which to “read” urban Isfahan, the Safavid capital established by Shah ʿAbbas I. In particular, she focuses on what household anthologies tell us about human relationships in a city that was undergoing social, cultural, and religious transformations. Through wide-ranging and original analysis of this material, she takes us beyond the Isfahan of kings and clerics to shed light on friendships, families, individuals, and the refined and homoerotic culture that was part of the city. Rather than confining herself to a single, artificially imposed, genre of source material, Babayan effortlessly and brilliantly takes us through her readings of a broad variety of material. This includes poetry, letters, historical chronicles, paintings, individual buildings, and the entire public square of Isfahan. Instead of situating the anthologies “outside” of the urban landscape, she links the formation of these texts to how residents experienced Isfahan itself. As a result, readers themselves will gain a new, richer, and deeper understanding of the city.Chapter 1 of City as Anthology places the city of Isfahan at the center of the book’s analysis, and Shah ʿAbbas in the center of the city. The chapter opens with a description of Safavid chronicler Natanzī’s detailed and fascinating account of Isfahan’s inauguration as the new capital city. Babayan explains how Natanzī’s description likened the colorful spectacle of the inauguration to the “night of resurrection,” thereby making Isfahan the “city of paradise.”Babayan then turns to the built city, reading the Imperial Square (maydān) and paying particular attention to the Shaykh Lutfullah Mosque and the Friday Prayer Mosque. Analyzing not only the inscriptions but also the tilework and colors of the mosque, she argues that the Shaykh Lutfullah mosque may be understood as a non-denominational “God’s Mosque,” representing the sun rising in the east. As for the Friday Prayer Mosque, it also can be read as a book, educating visitors about the Twelver Shiʿi succession and the rewards for the righteous as described in Q: 76 (Time).The notion of Shah ʿAbbas as cupbearer also appears in the mosque, in connection with a story inscribed on its walls about ʿAli as the cupbearer.This motif of Shah ʿAbbas being the cupbearer is carried into a mural in the Chihil Sutūn palace, created during the reign of Shah ʿAbbas II. Here, Babayan takes us through a reading of the various scenes depicted in this famous mural. She shows how the mural reflects many aspects of the politics of eros at the court, including scenes depicting intoxication, the Safavid practice of stick disciplining (chūb-i tarīqat), and homoeroticism, with Shah ʿAbbas at the painting’s center.This all changed in the mid-seventeenth century, however, as clerics sought to scrutinize and curtail male public behavior. Sex became viewed as legitimate only in marriage, and boy-gazing and celibacy came to be seen as anti-Islamic, along with notions of collective solidarity and brotherhood. Gradually, Babayan explains, confessional boundaries became established and only clergy and other select individuals at the court had access to social power.Chapter 2 focuses on two individuals and their anthologies: (a) Aqā Husayn Khānsārī, a cleric who taught at the madrasa-yi Jadda in the bazaar, and (b) Muhammad Qāsim, a painter. The chapter opens with an introduction to anthology compilations, placing them in the context of bookmaking and libraries in Isfahan. Babayan then analyzes Aqā Husayn Khānsārī’s anthology as a single, purposely curated text. The importance of this approach cannot be overemphasized. Rather than extract items from the anthology as discreet texts to be read out of context, Babayan’s analyses show that anthologizers such as Aqā Husayn deliberately chose what kind of information to include in their compilations and in what sequence. Aqā Husayn’s anthology includes texts related to divination and prognostication; a collection of letters, some written by Aqā Husayn himself; manuals on composition; and a series of essays on love that emphasize homosocial bonds. Babayan suggests that these items collectively can be seen as part of Aqā Husayn’s attempt to distinguish himself as an immigrant in Isfahan.For the second individual, Muhammad Qāsim, Babayan attempts to reconstruct a collection (muraqqaʿ) of his artistic works, analyzing several single-page drawings and paintings. Like Aqā Husayn, Muhammad Qāsim, too, was not originally from Isfahan, and he sought patronage throughout his career. This theme can be seen in a number of his works. Other important themes in his paintings include the use of the disciplinary stick as part of the master–disciple relationship. Such asymmetrical relationships, Babayan explains, coexisted with more symmetrical relationships of love and friendship between men regardless of their hierarchical standing. Muhammad Qāsim also painted Shah ʿAbbas in 1627, which shows Shah ʿAbbas in an intimate embrace with his cupbearer. Such paintings, set in “environments of homosociability,” reflect the adab of homoerotic love. Interestingly, Muhammad Qāsim also made paintings for a copy of Vahshī’s story of Farhād and Shīrīn, the introduction to which can also be found in Khānsāri’s anthology. This suggests that the two men, despite their differences, were part of the same urban universe. As Babayan notes, themes such as spiritual and carnal love and erotic desire can be seen in both Khānsārī’s and Qāsim’s anthologies.Chapter 3 introduces two genres of writing: friendship letters, and shahrashūb (“city disturbance”) texts. Here, Babayan focuses primarily on the correspondence between two individuals who wrote in these genres. The first is a letter of friendship written by a certain Mīr Rukn al-Dīn to his friend Aqā Mansūr. In response to this letter, Aqā Mansūr wrote the second text analyzed in this chapter, a popular conduct manual which was a shahrashūb text about Isfahan. Babayan explains how friendship letters were a distinct type of correspondence and were often collected in household anthologies. These letters contained certain conventional elements, such as requests to meet in person. Additionally, anthologies included a number of certificates of sworn friendships. Taken together with friendship letters, they help explain the nature of friendship as a social institution in the Safavid era. Babayan analyzes Mir Rukn al-Dīn’s letter to Aqā Mansūr, in which he reveals his secret longing for his friend. Aqā Mansūr did not reply with another letter, but wrote instead a “guide for afflicted lovers” in the form of a conduct manual. This text was also copied out into many household anthologies. Babayan takes us through her analysis of Aqā Mansūr’s text which serves as a “city disturbance” that promotes Isfahan as a sensual, homoerotic space. The specifics in the text tell us much about Isfahan through the eyes of someone not affiliated with the court or religious institutions. Aqā Mansūr notes the places in the city to see the best male beauties, including a specific coffee house and a perfume seller’s stall. The text serves to instruct in the adab of masculinity and offers a vision of a city defined by homoerotic love. Babayan explains how Aqā Mansūr in a sense challenges authority with his text by “disturbing” the imperial politics of Shah ʿAbbas as represented by the mural that she discussed in Chapter 1.Chapter 4 turns to letters as a genre in early modern Isfahan. Babayan explains how the sixteenth-century poetic form of the ghazal morphed into friendship letters in the seventeenth century. These letters were a very popular genre that was collected into anthologies. The chapter opens with an analysis of love letters between men. Such letters, Babayan demonstrates, contained homoerotic messages and expressions of friendship, love, and desire. Individuals who moved to Isfahan from other regions used letter-writing to stay in touch with friends and family and arrange face-to-face visits within the city. Babayan analyzes several letters in the chapter. One in particular from Mīrzā ʿAlī Akbar to Zāhid Khān reveals the former’s breaking with adab in expressing his desire to reunite with his beloved both in body and spirit, thereby disclosing his love for Zāhid Khān. The chapter then talks about how friendship letters came to be codified in the form of epistolary manuals, which were also copied into the anthologies. Such manuals provided instruction in the conventional elements of letter-writing and presented examples of types of letters, including “request for meeting” letters and letters of complaint, chastising the recipient for not staying in touch. The chapter ends with a discussion of portraits depicting individuals engaged in reading letters. Letters written during the time contained requests for portraits of the beloved, and Babayan analyzes a number of these portraits. Interestingly, paintings depicting two male friends in the sixteenth century transformed by the mid-seventeenth century into paintings of single men reading a poem or a letter. In one example, a painting by Afzal Husaynī, the image of the beloved was depicted in a cushion against which the young man was rested. Babayan notes that by this time, acts such as reading or reciting poetry were understood as representing intimacy. She also raises the possibility that such portraits, which, like friendship letters, were extremely popular at the time, may have been included in letters that were sent.Chapter 5 focuses on one specific anthology preserved by the Urdūbādī family and completed in 1697. Babayan reads this anthology as the archive of a family of bureaucrats and literati. The anthology underwent transformation over time, physically being transported from Isfahan to Urdūbād in northwest Iran after the Afghan invasions of 1722 and subsequently unbound and rebound. Importantly, the anthology contains material related to the chancellery, thereby raising the interesting possibility, as Babayan states, that similar material may have been part of the Safavid state archives, long vanished. After introducing the anthology, Babayan analyzes its preface (dībācha) in light of its conventional elements and innovative characteristics. She then turns to the central theme in this chapter—female friendships—beginning the discussion with analyses of visual representations of female friendships in the artwork of Muhammad Qāsimī. Included in this section is an explanation of some of the customs and rituals associated with friendship, such as vows of sisterhood. That such relationships were extremely powerful and therefore threatening is evidenced by texts such as Aqā Jamāl Khānsārī’s ʿAqāʾid al-nisā’, which ridiculed female friendships, thereby revealing the various male anxieties that such relationships aroused.The main text in the Urdūbādī anthology that Babayan focuses on is a masnavī written by a widow whose name is unknown but who was married to a certain Mīrzā Khalīl, who served as the chief secretary of the Safavid Shah Sulaymān. The widow undertakes a pilgrimage to Mecca following the death of her husband, presumably to get over the loss, and another more secret reason: the separation she was forced to undergo due to her friendship with a female companion who had to leave Isfahan amidst the suspicions surrounding their relationship. Unfortunately, the account ends before we learn about what ultimately happened to the widow. But Babayan’s analysis helps us understand the unresolved tensions that the widow articulates in connection with her love for her female companion, her husband, and God.The City as Anthology has much to offer to many audiences of non-specialists, including scholars of the histories of friendship, sexuality, eroticism, urbanity, and much more. Specialists, now that Babayan has opened the way, will want to pursue the rich untapped material in the anthologies, which, with Babayan’s book, has already changed our understanding of the Safavid period. One hopes that the possible creation of a website on the anthologies, alluded to in the book’s acknowledgments, will become a reality. The book is richly illustrated with many of the visual and written sources that Babayan cites, and includes useful maps and an appendix listing the contents of one of the anthologies used in the book. Those wanting to explore further the sources that Babayan uses may occasionally have difficulty doing so, as sometimes citations and bibliographical information are missing. For example, in the description of the chūb-i tarīqat (stick of order), Michele Membré, a traveler to the court of Shah Tahmāsb who described this practice in his travel narrative, is quoted in the narrative but not referenced or listed in the bibliography. Furthermore, the volume could have been more extensively anchored to the growing body of scholarship already produced on the Safavids. Using the same example of the chūb-i tarīqat, Alexander H. Morton’s article on the topic is not referenced. None of this, however, takes away from the importance of this inspiring book.\",\"PeriodicalId\":40138,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Persian Literature\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Persian Literature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5325/intejperslite.8.0145\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Persian Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/intejperslite.8.0145","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
他画作中的其他重要主题包括使用纪律棒作为师徒关系的一部分。Babayan解释说,这种不对称的关系与男人之间更对称的爱情和友谊关系共存,而不管他们的等级地位如何。穆罕默德Qāsim在1627年也画了沙阿·阿巴斯,画中沙阿·阿巴斯和他的酒政亲密地拥抱在一起。这些以“同性恋社交环境”为背景的画作反映了同性恋之爱的节奏。有趣的是,穆罕默德Qāsim也为vahshi ' s的故事Farhād和shishr ān的副本画了画,其介绍也可以在Khānsāri的选集中找到。这表明,尽管这两个人存在差异,但他们是同一个城市世界的一部分。正如Babayan所指出的,在Khānsārī和Qāsim的选集中都可以看到精神和肉体的爱以及性欲等主题。第三章介绍了两种写作类型:友谊书信和shahrashūb(“城市骚乱”)文本。在这里,Babayan主要关注以这些体裁写作的两个人之间的通信。第一封是一封友谊的信,是由一个名叫r Rukn al- d<e:1> n的人写给他的朋友Aqā Mansūr的。作为对这封信的回应,Aqā Mansūr撰写了本章分析的第二篇文章,这是一本关于伊斯法罕的流行行为手册shahrashūb。Babayan解释说,友谊信件是一种独特的通信类型,经常被收集在家庭选集中。这些信件包含了一些常规的内容,例如要求亲自见面。此外,选集还包括一些结拜的友谊证书。与友谊信件一起,它们有助于解释萨法维时代友谊作为一种社会制度的本质。Babayan分析了Mir Rukn al- d<e:1>给Aqā Mansūr的信,在信中他透露了他对朋友的秘密渴望。Aqā Mansūr没有回复另一封信,而是以行为手册的形式写了一份“困扰恋人的指南”。这篇文章也被抄写进了许多家庭选集。Babayan带我们通过她对Aqā Mansūr文本的分析,将其作为一种“城市干扰”,将伊斯法罕提升为一个感性的,同性恋的空间。文本中的细节通过不隶属于法院或宗教机构的人的眼睛告诉我们很多关于伊斯法罕的事情。Aqā Mansūr列出了在这个城市里可以看到最好的男美女的地方,包括一家特定的咖啡馆和一个香水贩的摊位。文本用于指导男性气质的韵律,并提供了一个由同性恋之爱定义的城市的愿景。Babayan解释了aqha Mansūr在某种意义上是如何用他的文本挑战权威的,通过“扰乱”沙阿巴斯的帝国政治,就像她在第一章讨论的壁画所代表的那样。第四章探讨近代早期伊斯法罕的文学体裁。Babayan解释了16世纪诗歌形式的ghazal是如何在17世纪演变成友谊书信的。这些信件是一种非常流行的类型,被收集成选集。这一章以对男人间情书的分析开始。Babayan指出,这些信件包含了同性恋的信息,表达了友谊、爱和欲望。从其他地区搬到伊斯法罕的人通过写信与朋友和家人保持联系,并安排在城市内面对面的访问。Babayan分析了这一章中的几封信。特别是从m ī rzal - al - Akbar到Zāhid Khān,揭示了前者与adab的决裂,表达了他想在身体和精神上与心爱的人团聚的愿望,从而揭示了他对Zāhid Khān的爱。这一章接着讨论了友谊书信是如何以书信手册的形式编纂的,这些手册也被抄写进了选集。这些手册提供了关于写信的常规要素的指导,并举例说明了信件的类型,包括“要求会面”的信件和投诉的信件,谴责收信人没有保持联系。本章最后讨论了阅读信件的人的肖像。在那段时间里写的信中包含了对爱人肖像的要求,Babayan分析了许多这样的肖像。有趣的是,16世纪描绘两个男性朋友的画作在17世纪中期变成了单身男子读诗或写信的画作。例如,在阿夫扎尔·侯赛因的一幅画中,心爱的人的形象被描绘在一个垫子上,年轻人躺在上面休息。Babayan注意到,在这个时候,像阅读或背诵诗歌这样的行为被理解为代表亲密。她还提出了这样一种可能性,即像友谊信件一样在当时非常受欢迎的肖像可能包含在发送的信件中。 第五章着重于一本由Urdūbādī家族保存并于1697年完成的选集。Babayan把这本选集看作是一个官僚和文人家庭的档案。随着时间的推移,这本选集经历了一些变化,在1722年阿富汗入侵后,它从伊斯法罕被运送到伊朗西北部的Urdūbād,随后又被拆开并重新装订。重要的是,选集中包含了与总理有关的材料,因此提出了一种有趣的可能性,正如Babayan所说,类似的材料可能是萨法维国家档案的一部分,早已消失。在介绍文集之后,巴巴扬根据其传统元素和创新特点分析了其序言(dībācha)。然后,她转向本章的中心主题——女性友谊——以分析穆罕默德艺术品中女性友谊的视觉表现开始讨论Qāsimī。这一节包括对一些与友谊有关的习俗和仪式的解释,例如姐妹誓言。这种关系是非常强大的,因此具有威胁性,这一点可以从《Aqā Jamāl Khānsārī》的《阿克奈·尼西》等文本中得到证明,这些文本嘲笑女性的友谊,从而揭示了这种关系引起的各种男性焦虑。Babayan关注的Urdūbādī选集的主要文本是一位寡妇写的masnavi,她的名字不为人知,但她嫁给了一位名叫mā rzha ā k ā l的寡妇,他曾担任萨法维国王Sulaymān的首席秘书。这位寡妇在丈夫去世后前往麦加朝圣,可能是为了克服失去丈夫的痛苦,还有一个更隐秘的原因:她与一位女伴的友谊迫使她被迫分开,这位女伴在人们对她们的关系产生怀疑的情况下不得不离开伊斯法罕。不幸的是,在我们了解寡妇最终发生了什么之前,故事就结束了。但是巴巴扬的分析帮助我们理解了寡妇表达的与她对女性伴侣、丈夫和上帝的爱有关的未解决的紧张关系。《城市选集》为许多非专业读者提供了很多东西,包括研究友谊、性、情色、都市等历史的学者。专家们,既然Babayan已经开辟了道路,将会想要追求选集中丰富的未开发的材料,这些材料与Babayan的书一起,已经改变了我们对萨法维时期的理解。人们希望,在这本书的致谢中提到的为选集建立一个网站的可能性将成为现实。这本书有丰富的插图,许多视觉和文字来源,Babayan引用,包括有用的地图和附录,列出了书中使用的一个选集的内容。那些想要进一步探索Babayan使用的资料来源的人可能偶尔会遇到困难,因为有时缺少引文和书目信息。例如,在chūb-i tar<e:1> qat(秩序之杖)的描述中,前往沙阿(Tahmāsb)宫廷的旅行者Michele membr<s:1>在他的旅行叙述中描述了这种做法,在叙述中被引用,但在参考书目中没有提及或列出。此外,这本书本可以更广泛地与已经产生的关于萨法维王朝的不断增长的学术机构联系起来。使用chūb-i tartarqat的相同示例,没有引用Alexander H. Morton关于该主题的文章。然而,这一切都不能削弱这本鼓舞人心的书的重要性。
The City as Anthology: Eroticism and Urbanity in Early Modern Isfahan
Kathryn Babayan’s The City as Anthology: Eroticism and Urbanity in Early Modern Isfahan is a groundbreaking, original study that sheds new light on many aspects of Safavid history. Babayan introduces and utilizes a wealth of under-studied and under-utilized sources that fall under the category of anthologies, both written (majmūʿa) and visual (muraqqaʿ). She uses these anthologies as a lens through which to “read” urban Isfahan, the Safavid capital established by Shah ʿAbbas I. In particular, she focuses on what household anthologies tell us about human relationships in a city that was undergoing social, cultural, and religious transformations. Through wide-ranging and original analysis of this material, she takes us beyond the Isfahan of kings and clerics to shed light on friendships, families, individuals, and the refined and homoerotic culture that was part of the city. Rather than confining herself to a single, artificially imposed, genre of source material, Babayan effortlessly and brilliantly takes us through her readings of a broad variety of material. This includes poetry, letters, historical chronicles, paintings, individual buildings, and the entire public square of Isfahan. Instead of situating the anthologies “outside” of the urban landscape, she links the formation of these texts to how residents experienced Isfahan itself. As a result, readers themselves will gain a new, richer, and deeper understanding of the city.Chapter 1 of City as Anthology places the city of Isfahan at the center of the book’s analysis, and Shah ʿAbbas in the center of the city. The chapter opens with a description of Safavid chronicler Natanzī’s detailed and fascinating account of Isfahan’s inauguration as the new capital city. Babayan explains how Natanzī’s description likened the colorful spectacle of the inauguration to the “night of resurrection,” thereby making Isfahan the “city of paradise.”Babayan then turns to the built city, reading the Imperial Square (maydān) and paying particular attention to the Shaykh Lutfullah Mosque and the Friday Prayer Mosque. Analyzing not only the inscriptions but also the tilework and colors of the mosque, she argues that the Shaykh Lutfullah mosque may be understood as a non-denominational “God’s Mosque,” representing the sun rising in the east. As for the Friday Prayer Mosque, it also can be read as a book, educating visitors about the Twelver Shiʿi succession and the rewards for the righteous as described in Q: 76 (Time).The notion of Shah ʿAbbas as cupbearer also appears in the mosque, in connection with a story inscribed on its walls about ʿAli as the cupbearer.This motif of Shah ʿAbbas being the cupbearer is carried into a mural in the Chihil Sutūn palace, created during the reign of Shah ʿAbbas II. Here, Babayan takes us through a reading of the various scenes depicted in this famous mural. She shows how the mural reflects many aspects of the politics of eros at the court, including scenes depicting intoxication, the Safavid practice of stick disciplining (chūb-i tarīqat), and homoeroticism, with Shah ʿAbbas at the painting’s center.This all changed in the mid-seventeenth century, however, as clerics sought to scrutinize and curtail male public behavior. Sex became viewed as legitimate only in marriage, and boy-gazing and celibacy came to be seen as anti-Islamic, along with notions of collective solidarity and brotherhood. Gradually, Babayan explains, confessional boundaries became established and only clergy and other select individuals at the court had access to social power.Chapter 2 focuses on two individuals and their anthologies: (a) Aqā Husayn Khānsārī, a cleric who taught at the madrasa-yi Jadda in the bazaar, and (b) Muhammad Qāsim, a painter. The chapter opens with an introduction to anthology compilations, placing them in the context of bookmaking and libraries in Isfahan. Babayan then analyzes Aqā Husayn Khānsārī’s anthology as a single, purposely curated text. The importance of this approach cannot be overemphasized. Rather than extract items from the anthology as discreet texts to be read out of context, Babayan’s analyses show that anthologizers such as Aqā Husayn deliberately chose what kind of information to include in their compilations and in what sequence. Aqā Husayn’s anthology includes texts related to divination and prognostication; a collection of letters, some written by Aqā Husayn himself; manuals on composition; and a series of essays on love that emphasize homosocial bonds. Babayan suggests that these items collectively can be seen as part of Aqā Husayn’s attempt to distinguish himself as an immigrant in Isfahan.For the second individual, Muhammad Qāsim, Babayan attempts to reconstruct a collection (muraqqaʿ) of his artistic works, analyzing several single-page drawings and paintings. Like Aqā Husayn, Muhammad Qāsim, too, was not originally from Isfahan, and he sought patronage throughout his career. This theme can be seen in a number of his works. Other important themes in his paintings include the use of the disciplinary stick as part of the master–disciple relationship. Such asymmetrical relationships, Babayan explains, coexisted with more symmetrical relationships of love and friendship between men regardless of their hierarchical standing. Muhammad Qāsim also painted Shah ʿAbbas in 1627, which shows Shah ʿAbbas in an intimate embrace with his cupbearer. Such paintings, set in “environments of homosociability,” reflect the adab of homoerotic love. Interestingly, Muhammad Qāsim also made paintings for a copy of Vahshī’s story of Farhād and Shīrīn, the introduction to which can also be found in Khānsāri’s anthology. This suggests that the two men, despite their differences, were part of the same urban universe. As Babayan notes, themes such as spiritual and carnal love and erotic desire can be seen in both Khānsārī’s and Qāsim’s anthologies.Chapter 3 introduces two genres of writing: friendship letters, and shahrashūb (“city disturbance”) texts. Here, Babayan focuses primarily on the correspondence between two individuals who wrote in these genres. The first is a letter of friendship written by a certain Mīr Rukn al-Dīn to his friend Aqā Mansūr. In response to this letter, Aqā Mansūr wrote the second text analyzed in this chapter, a popular conduct manual which was a shahrashūb text about Isfahan. Babayan explains how friendship letters were a distinct type of correspondence and were often collected in household anthologies. These letters contained certain conventional elements, such as requests to meet in person. Additionally, anthologies included a number of certificates of sworn friendships. Taken together with friendship letters, they help explain the nature of friendship as a social institution in the Safavid era. Babayan analyzes Mir Rukn al-Dīn’s letter to Aqā Mansūr, in which he reveals his secret longing for his friend. Aqā Mansūr did not reply with another letter, but wrote instead a “guide for afflicted lovers” in the form of a conduct manual. This text was also copied out into many household anthologies. Babayan takes us through her analysis of Aqā Mansūr’s text which serves as a “city disturbance” that promotes Isfahan as a sensual, homoerotic space. The specifics in the text tell us much about Isfahan through the eyes of someone not affiliated with the court or religious institutions. Aqā Mansūr notes the places in the city to see the best male beauties, including a specific coffee house and a perfume seller’s stall. The text serves to instruct in the adab of masculinity and offers a vision of a city defined by homoerotic love. Babayan explains how Aqā Mansūr in a sense challenges authority with his text by “disturbing” the imperial politics of Shah ʿAbbas as represented by the mural that she discussed in Chapter 1.Chapter 4 turns to letters as a genre in early modern Isfahan. Babayan explains how the sixteenth-century poetic form of the ghazal morphed into friendship letters in the seventeenth century. These letters were a very popular genre that was collected into anthologies. The chapter opens with an analysis of love letters between men. Such letters, Babayan demonstrates, contained homoerotic messages and expressions of friendship, love, and desire. Individuals who moved to Isfahan from other regions used letter-writing to stay in touch with friends and family and arrange face-to-face visits within the city. Babayan analyzes several letters in the chapter. One in particular from Mīrzā ʿAlī Akbar to Zāhid Khān reveals the former’s breaking with adab in expressing his desire to reunite with his beloved both in body and spirit, thereby disclosing his love for Zāhid Khān. The chapter then talks about how friendship letters came to be codified in the form of epistolary manuals, which were also copied into the anthologies. Such manuals provided instruction in the conventional elements of letter-writing and presented examples of types of letters, including “request for meeting” letters and letters of complaint, chastising the recipient for not staying in touch. The chapter ends with a discussion of portraits depicting individuals engaged in reading letters. Letters written during the time contained requests for portraits of the beloved, and Babayan analyzes a number of these portraits. Interestingly, paintings depicting two male friends in the sixteenth century transformed by the mid-seventeenth century into paintings of single men reading a poem or a letter. In one example, a painting by Afzal Husaynī, the image of the beloved was depicted in a cushion against which the young man was rested. Babayan notes that by this time, acts such as reading or reciting poetry were understood as representing intimacy. She also raises the possibility that such portraits, which, like friendship letters, were extremely popular at the time, may have been included in letters that were sent.Chapter 5 focuses on one specific anthology preserved by the Urdūbādī family and completed in 1697. Babayan reads this anthology as the archive of a family of bureaucrats and literati. The anthology underwent transformation over time, physically being transported from Isfahan to Urdūbād in northwest Iran after the Afghan invasions of 1722 and subsequently unbound and rebound. Importantly, the anthology contains material related to the chancellery, thereby raising the interesting possibility, as Babayan states, that similar material may have been part of the Safavid state archives, long vanished. After introducing the anthology, Babayan analyzes its preface (dībācha) in light of its conventional elements and innovative characteristics. She then turns to the central theme in this chapter—female friendships—beginning the discussion with analyses of visual representations of female friendships in the artwork of Muhammad Qāsimī. Included in this section is an explanation of some of the customs and rituals associated with friendship, such as vows of sisterhood. That such relationships were extremely powerful and therefore threatening is evidenced by texts such as Aqā Jamāl Khānsārī’s ʿAqāʾid al-nisā’, which ridiculed female friendships, thereby revealing the various male anxieties that such relationships aroused.The main text in the Urdūbādī anthology that Babayan focuses on is a masnavī written by a widow whose name is unknown but who was married to a certain Mīrzā Khalīl, who served as the chief secretary of the Safavid Shah Sulaymān. The widow undertakes a pilgrimage to Mecca following the death of her husband, presumably to get over the loss, and another more secret reason: the separation she was forced to undergo due to her friendship with a female companion who had to leave Isfahan amidst the suspicions surrounding their relationship. Unfortunately, the account ends before we learn about what ultimately happened to the widow. But Babayan’s analysis helps us understand the unresolved tensions that the widow articulates in connection with her love for her female companion, her husband, and God.The City as Anthology has much to offer to many audiences of non-specialists, including scholars of the histories of friendship, sexuality, eroticism, urbanity, and much more. Specialists, now that Babayan has opened the way, will want to pursue the rich untapped material in the anthologies, which, with Babayan’s book, has already changed our understanding of the Safavid period. One hopes that the possible creation of a website on the anthologies, alluded to in the book’s acknowledgments, will become a reality. The book is richly illustrated with many of the visual and written sources that Babayan cites, and includes useful maps and an appendix listing the contents of one of the anthologies used in the book. Those wanting to explore further the sources that Babayan uses may occasionally have difficulty doing so, as sometimes citations and bibliographical information are missing. For example, in the description of the chūb-i tarīqat (stick of order), Michele Membré, a traveler to the court of Shah Tahmāsb who described this practice in his travel narrative, is quoted in the narrative but not referenced or listed in the bibliography. Furthermore, the volume could have been more extensively anchored to the growing body of scholarship already produced on the Safavids. Using the same example of the chūb-i tarīqat, Alexander H. Morton’s article on the topic is not referenced. None of this, however, takes away from the importance of this inspiring book.