卡舒比移民。现象。人。中心

Kinga Alina Langowska
{"title":"卡舒比移民。现象。人。中心","authors":"Kinga Alina Langowska","doi":"10.5406/23300833.80.2.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The quote above is from the book The Tin Drum, part of the so-called Danzig Trilogy by Günter Grass (1927–2015), winner of the Nobel Prize for Literature in 1999 and probably the most famous Kashubian writer of all time, who devoted most of his life and work to Polish-German reconciliation. In my opinion, it phenomenally captures the thought that must have guided the authors of the volume edited by Daniel Kalinowski.The reviewed publication is a collection of twenty-five chapters written by twenty-three authors who discuss migration of Kashubians on a global scale. It has already been established that “Kashubian emigration is a multithreaded issue, taking place not only in the sphere of historically considered social movements of the mid-nineteenth century that took place first in Europe and then on all continents of the world. It is also a zone of mental phenomena, related to cultural identity, the system of values considered in the plan of literature or the set of a film” (p. 5). The editor of the volume under review chose not to engage with the academic discourse along these lines; rather, the volume's aim is to popularize knowledge about the experiences of this particular ethnic group.The content of the book is organized into four sections: “Preface” (Zagajenie); “Scientific Voices” (Głosy Naukowe), which includes nine chapters; “Self-declarations” (Aurodeklaracje), which includes seven chapters; and “Annotations” (Wypisy), which includes another seven chapters. The first ten contributions mentioned above have an adequate scientific apparatus. The seven contributions that follow are written versions of accounts by witnesses of history and relate their personal approach to Kashubian heritage. The last seven texts are reprints of primary sources.In my opinion, “Preface” by Father Władysław Szulist and entitled “Bedeker kaszubskiej Polonii” (Bedeker of Kashubian Polonia) does not adequately fulfill its role or immerse readers in the context of the published collection. Unfortunately, the volume opens with a text written in the spirit of nineteenth-century patriotism, and its main task is to convince the reader that the Kashubian population unequivocally belongs to the Polish nation. However, this framing is inconsistent with the academic chapters that follow. These were written by ten researchers of various disciplines, including classical literature, history, history of literature, museology, pedagogy, and political studies. They represent Polish and American universities as well as various cultural and scholarly institutions. All of the chapters in “Scientific Voices” skillfully summarize and show in temporal, factual and spatial context the decades-long debate on the national identity of the Kashubian people. Just as Günter Grass pointed out in The Tin Drum, the authors draw attention to the problems of national identification of the Kashubian population.The authors largely agree that, despite the fact that successive generations of Kashubians in exile felt Polish, tried to cultivate, in their circles, Polish traditions and speak Polish, they turned out to be “not Polish enough” when meeting “real Poles.” This led to cognitive dissonance among the Kashubian population and a lack of harmonious cooperation between the fraternal communities. Three chapters explore this theme: “Canada's First Polish-Kashub Community: 160 Years Later” by Joshua C. Blank; “Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA” (The linguistic consciousness of Kashubians in Canada, the U.S. and New Zealand) by Stanislaw Frymark; and “Głodno, ale swòbòdno. Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej” (Hungry, but free: Images of emigration in Kashubian fiction) by Daniel Kalinowski.Furthermore, this first section of the book contains chapters on Kashubian communities in diverse locations. Krzysztof Gradowski discusses “Emigracja Kaszubów do Brazylii w II poł. XIX wieku” (Emigration of Kashubians to Brazil in the second half of the nineteenth century). He verifies an earlier thesis of Hieronim Derdowski related to the number of migrants who came to Brazil by the end of the nineteenth century. Through thorough archival research at Brazilian institutions, the author reduces previous estimates of 15,000 Kashubians migrating to Brazil at that time to 4,000 people from Pomerania, including Kashubians, Kocievians, and Poles.This story is complemented by a North American example discussed by Anne M. Gurnack, Aleksandra Kurowska-Susdorf, and Janina Kurowska. “The Saga of the Jones Island Kaszube Fishermen Returns Home to Poland in 2017” investigates a remarkable story of a group of Kashubian fishermen from the Hel Peninsula who began settling on Jones Island in the 1860s. Unfortunately, after losing a lawsuit with the Illinois Steel Company in 1902 and thus the rights to their plots of land, they had to leave the island. Nevertheless, to this day, descendants of former Kashubians from the Hel Peninsula hold an annual reunion to commemorate their ancestors who came to Jones Island in the old days. It was only in 2017 that the first exhibition on the history of Kashubian fishermen from Jones Island was organized, mainly due to personal engagement of the authors.Aleksandra Kurowska-Susdorf authored another chapter in this volume on the pedagogy of travel in the context of genealogical expeditions from Canada to Kashubia. It describes the phenomenon of travel journals made by descendants of immigrants and its educational dimension. The author focuses on the experiences of members of the Kashubian diaspora living in Canada who return to the homeland of their ancestors to find their roots. She writes: “The pedagogy of travel allows us to see the educational potential of a pilgrimage into one's memories or a journey towards the history of one's ancestors—through it we can better understand and grasp what constitutes us” (p. 128). Among the academic chapters published in the volume, there are also interesting texts on Kashubian experience in the Americas.Adela Kuik-Kalinowska's chapter, titled “Z ziemi obcej na Kaszuby. Przypadek Stefana Bieszka” (From a foreign land to Kashubia: The case of Stefan Bieszke), introduces readers to the story of a significant figure in the history of Kashubia, Stefan Bieszke (1895–1964), a Kashubian writer, teacher, cofounder of the Zrzeszenie Kaszubskie (Kashubian Association), and promoter of Kashubian culture.The chapter “Canada's First Polish-Kashub Community: 160 Years Later,” by Joshua C. Blank, chronicles Kashubian settlement in Canada over the last 160 years. The author divides the mentioned time-space into three smaller periods, marking the stages of development of the Kashubian diaspora. During the first period, 1858–1915, the state granted land to Kashubian settlers. The second, lasting until the 1960s, is a time of development of second- and third-generation Kashubian communities. And during the last period, which lasts until the present day, Kashubians in Canada have sought activities outside the cultural centers, including trips to the areas where Kashubian ancestors lived in Poland.In “Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA” (The linguistic consciousness of Kashubians in Canada, the US, and New Zealand), Stanisław Frymark discusses knowledge of Kashubian in Canada, the United States and New Zealand based on sixty interviews he conducted with members of Kashubian communities in those countries. The author also shows the five-phase process of mixing the language of immigrants with the language of the country of settlement.In “Głodno, ale swòbòdno. Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej” (Hungry, but free: Images of emigration in Kashubian fiction), the volume's editor, Daniel Kalinowski, familiarizes readers with images of Kashubian immigrants in the works of nineteenth- and twentieth-century writers who spoke and wrote in Kashubian. The author divided the works of Kashubian writers into two periods: the first until World War II and the second after World War II. The first period includes such Kashubian writers as Hieronim Derdowski, Alojzy Budzisz, Jan Rompski, and Anna Łajming, while the second period includes Stanisław Pestka, Artur Jabloński, and Grzegorz Schramke.Father Joseph Szymanski dedicated his attention to the work of the Kashubian pastors in the service of compatriots in the United States. The author shows the significant influence of priests of Kashubian origin in building the national consciousness of the Polish population in the United States. Joseph J. Hughes skillfully introduces the reader to the history of three Kashubians who fought in the American Civil War.The volume's second section, “Self-declarations,” as mentioned above, comprises written records of the stories of members of the Kashubian community abroad, who describe their lives, activities and various approaches to discovering and cultivating their Kashubian roots. The first two are interviews—one in Polish and one in English—with Father Paul Joseph Breza, who is the founder of the Polish Museum in Winona, Minnesota. The following chapters are the reflections of Blanche Krbechek, a descendant of Kashubians from the Michigan area, and David Martin Shulist from Canada, who talks about his personal discovery of Kashubian identity. Both are also published in two languages. This section concludes with Tomasz Antoni von Piechowski, who shares with readers his experiences as an immigrant in Germany. These autoethnographic records may be useful for researchers working on the topics of immigrant communities’ collective memory, sense of national and ethnic identity, and public history.The closing section of the book, “Annotations,” consists of seven source texts reprinted from publications dating from the late nineteenth to the late twentieth century, which are examples of Kashubian literary and journalistic texts related to the topic of Kashubian migration. Almost all of them are sources written in Polish, the exception being one text written in Kashubian. They are testimonies of their era, expressions of the interest in the issue of Kashubian migration, and at the same time evidence of the importance of this issue in Polish journalism. The authors of the chapters in this volume refer to these source texts, and I consider the inclusion of them in a separate section a nice nod to the readers.The final two sections complementing the academic chapters are an excellent addition for readers interested in the history and culture of Kashubian communities abroad, but can also become source documents used in the classroom, or by employees of cultural and scholarly institutions.The book is of scholarly and cognitive value. However, I would reconsider publishing alongside individual texts in both Polish and English but with no translation. Unless one speaks both languages, appreciating its content is hampered. The book summarizes research to date on the migration of the Kashubians, and therefore the texts included in it could be used in university courses on migration, ethnic minorities, as well as Polish, Canadian, Brazilian, and American history.","PeriodicalId":82333,"journal":{"name":"Polish American studies","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Emigracja Kaszubska. Zjawisko. Ludzie. Ośrodki\",\"authors\":\"Kinga Alina Langowska\",\"doi\":\"10.5406/23300833.80.2.10\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The quote above is from the book The Tin Drum, part of the so-called Danzig Trilogy by Günter Grass (1927–2015), winner of the Nobel Prize for Literature in 1999 and probably the most famous Kashubian writer of all time, who devoted most of his life and work to Polish-German reconciliation. In my opinion, it phenomenally captures the thought that must have guided the authors of the volume edited by Daniel Kalinowski.The reviewed publication is a collection of twenty-five chapters written by twenty-three authors who discuss migration of Kashubians on a global scale. It has already been established that “Kashubian emigration is a multithreaded issue, taking place not only in the sphere of historically considered social movements of the mid-nineteenth century that took place first in Europe and then on all continents of the world. It is also a zone of mental phenomena, related to cultural identity, the system of values considered in the plan of literature or the set of a film” (p. 5). The editor of the volume under review chose not to engage with the academic discourse along these lines; rather, the volume's aim is to popularize knowledge about the experiences of this particular ethnic group.The content of the book is organized into four sections: “Preface” (Zagajenie); “Scientific Voices” (Głosy Naukowe), which includes nine chapters; “Self-declarations” (Aurodeklaracje), which includes seven chapters; and “Annotations” (Wypisy), which includes another seven chapters. The first ten contributions mentioned above have an adequate scientific apparatus. The seven contributions that follow are written versions of accounts by witnesses of history and relate their personal approach to Kashubian heritage. The last seven texts are reprints of primary sources.In my opinion, “Preface” by Father Władysław Szulist and entitled “Bedeker kaszubskiej Polonii” (Bedeker of Kashubian Polonia) does not adequately fulfill its role or immerse readers in the context of the published collection. Unfortunately, the volume opens with a text written in the spirit of nineteenth-century patriotism, and its main task is to convince the reader that the Kashubian population unequivocally belongs to the Polish nation. However, this framing is inconsistent with the academic chapters that follow. These were written by ten researchers of various disciplines, including classical literature, history, history of literature, museology, pedagogy, and political studies. They represent Polish and American universities as well as various cultural and scholarly institutions. All of the chapters in “Scientific Voices” skillfully summarize and show in temporal, factual and spatial context the decades-long debate on the national identity of the Kashubian people. Just as Günter Grass pointed out in The Tin Drum, the authors draw attention to the problems of national identification of the Kashubian population.The authors largely agree that, despite the fact that successive generations of Kashubians in exile felt Polish, tried to cultivate, in their circles, Polish traditions and speak Polish, they turned out to be “not Polish enough” when meeting “real Poles.” This led to cognitive dissonance among the Kashubian population and a lack of harmonious cooperation between the fraternal communities. Three chapters explore this theme: “Canada's First Polish-Kashub Community: 160 Years Later” by Joshua C. Blank; “Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA” (The linguistic consciousness of Kashubians in Canada, the U.S. and New Zealand) by Stanislaw Frymark; and “Głodno, ale swòbòdno. Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej” (Hungry, but free: Images of emigration in Kashubian fiction) by Daniel Kalinowski.Furthermore, this first section of the book contains chapters on Kashubian communities in diverse locations. Krzysztof Gradowski discusses “Emigracja Kaszubów do Brazylii w II poł. XIX wieku” (Emigration of Kashubians to Brazil in the second half of the nineteenth century). He verifies an earlier thesis of Hieronim Derdowski related to the number of migrants who came to Brazil by the end of the nineteenth century. Through thorough archival research at Brazilian institutions, the author reduces previous estimates of 15,000 Kashubians migrating to Brazil at that time to 4,000 people from Pomerania, including Kashubians, Kocievians, and Poles.This story is complemented by a North American example discussed by Anne M. Gurnack, Aleksandra Kurowska-Susdorf, and Janina Kurowska. “The Saga of the Jones Island Kaszube Fishermen Returns Home to Poland in 2017” investigates a remarkable story of a group of Kashubian fishermen from the Hel Peninsula who began settling on Jones Island in the 1860s. Unfortunately, after losing a lawsuit with the Illinois Steel Company in 1902 and thus the rights to their plots of land, they had to leave the island. Nevertheless, to this day, descendants of former Kashubians from the Hel Peninsula hold an annual reunion to commemorate their ancestors who came to Jones Island in the old days. It was only in 2017 that the first exhibition on the history of Kashubian fishermen from Jones Island was organized, mainly due to personal engagement of the authors.Aleksandra Kurowska-Susdorf authored another chapter in this volume on the pedagogy of travel in the context of genealogical expeditions from Canada to Kashubia. It describes the phenomenon of travel journals made by descendants of immigrants and its educational dimension. The author focuses on the experiences of members of the Kashubian diaspora living in Canada who return to the homeland of their ancestors to find their roots. She writes: “The pedagogy of travel allows us to see the educational potential of a pilgrimage into one's memories or a journey towards the history of one's ancestors—through it we can better understand and grasp what constitutes us” (p. 128). Among the academic chapters published in the volume, there are also interesting texts on Kashubian experience in the Americas.Adela Kuik-Kalinowska's chapter, titled “Z ziemi obcej na Kaszuby. Przypadek Stefana Bieszka” (From a foreign land to Kashubia: The case of Stefan Bieszke), introduces readers to the story of a significant figure in the history of Kashubia, Stefan Bieszke (1895–1964), a Kashubian writer, teacher, cofounder of the Zrzeszenie Kaszubskie (Kashubian Association), and promoter of Kashubian culture.The chapter “Canada's First Polish-Kashub Community: 160 Years Later,” by Joshua C. Blank, chronicles Kashubian settlement in Canada over the last 160 years. The author divides the mentioned time-space into three smaller periods, marking the stages of development of the Kashubian diaspora. During the first period, 1858–1915, the state granted land to Kashubian settlers. The second, lasting until the 1960s, is a time of development of second- and third-generation Kashubian communities. And during the last period, which lasts until the present day, Kashubians in Canada have sought activities outside the cultural centers, including trips to the areas where Kashubian ancestors lived in Poland.In “Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA” (The linguistic consciousness of Kashubians in Canada, the US, and New Zealand), Stanisław Frymark discusses knowledge of Kashubian in Canada, the United States and New Zealand based on sixty interviews he conducted with members of Kashubian communities in those countries. The author also shows the five-phase process of mixing the language of immigrants with the language of the country of settlement.In “Głodno, ale swòbòdno. Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej” (Hungry, but free: Images of emigration in Kashubian fiction), the volume's editor, Daniel Kalinowski, familiarizes readers with images of Kashubian immigrants in the works of nineteenth- and twentieth-century writers who spoke and wrote in Kashubian. The author divided the works of Kashubian writers into two periods: the first until World War II and the second after World War II. The first period includes such Kashubian writers as Hieronim Derdowski, Alojzy Budzisz, Jan Rompski, and Anna Łajming, while the second period includes Stanisław Pestka, Artur Jabloński, and Grzegorz Schramke.Father Joseph Szymanski dedicated his attention to the work of the Kashubian pastors in the service of compatriots in the United States. The author shows the significant influence of priests of Kashubian origin in building the national consciousness of the Polish population in the United States. Joseph J. Hughes skillfully introduces the reader to the history of three Kashubians who fought in the American Civil War.The volume's second section, “Self-declarations,” as mentioned above, comprises written records of the stories of members of the Kashubian community abroad, who describe their lives, activities and various approaches to discovering and cultivating their Kashubian roots. The first two are interviews—one in Polish and one in English—with Father Paul Joseph Breza, who is the founder of the Polish Museum in Winona, Minnesota. The following chapters are the reflections of Blanche Krbechek, a descendant of Kashubians from the Michigan area, and David Martin Shulist from Canada, who talks about his personal discovery of Kashubian identity. Both are also published in two languages. This section concludes with Tomasz Antoni von Piechowski, who shares with readers his experiences as an immigrant in Germany. These autoethnographic records may be useful for researchers working on the topics of immigrant communities’ collective memory, sense of national and ethnic identity, and public history.The closing section of the book, “Annotations,” consists of seven source texts reprinted from publications dating from the late nineteenth to the late twentieth century, which are examples of Kashubian literary and journalistic texts related to the topic of Kashubian migration. Almost all of them are sources written in Polish, the exception being one text written in Kashubian. They are testimonies of their era, expressions of the interest in the issue of Kashubian migration, and at the same time evidence of the importance of this issue in Polish journalism. The authors of the chapters in this volume refer to these source texts, and I consider the inclusion of them in a separate section a nice nod to the readers.The final two sections complementing the academic chapters are an excellent addition for readers interested in the history and culture of Kashubian communities abroad, but can also become source documents used in the classroom, or by employees of cultural and scholarly institutions.The book is of scholarly and cognitive value. However, I would reconsider publishing alongside individual texts in both Polish and English but with no translation. Unless one speaks both languages, appreciating its content is hampered. The book summarizes research to date on the migration of the Kashubians, and therefore the texts included in it could be used in university courses on migration, ethnic minorities, as well as Polish, Canadian, Brazilian, and American history.\",\"PeriodicalId\":82333,\"journal\":{\"name\":\"Polish American studies\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Polish American studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5406/23300833.80.2.10\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Polish American studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5406/23300833.80.2.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

上面这段话摘自《铁皮鼓》一书,它是但泽三部曲的一部分,作者是1999年诺贝尔文学奖得主格<s:1>纳特·格拉斯(1927-2015),他可能是有史以来最著名的卡舒比作家,他把自己的大部分生命和工作都献给了波兰和德国的和解。在我看来,它很好地抓住了丹尼尔·卡利诺夫斯基(Daniel Kalinowski)编辑的这本书的作者们的思想。经过审查的出版物由23位作者撰写,共25章,讨论了全球范围内卡舒比亚人的迁移。已经确定,“卡舒比移民是一个多线程的问题,不仅发生在历史上被认为是19世纪中期社会运动的范围内,这种运动首先发生在欧洲,然后发生在世界各大洲。它也是一个心理现象的区域,与文化认同、文学计划或电影设定中考虑的价值体系有关”(第5页)。正在审查的卷的编辑选择不参与这些方面的学术论述;更确切地说,这本书的目的是普及关于这个特定民族的经验的知识。这本书的内容分为四个部分:“序言”(Zagajenie);“科学之声”(Głosy Naukowe),包括九章;“自我宣言”(Aurodeklaracje),包括七章;和“注解”(Wypisy),其中包括另外七个章节。上面提到的前十个贡献都有足够的科学仪器。接下来的七篇文章是历史目击者的书面描述,并将他们个人对卡舒比遗产的看法联系起来。最后七篇文章是对原始资料的再版。在我看来,神父Władysław Szulist的题为“Bedeker kaszubskiej Polonii”(Kashubian Polonia的Bedeker)的“序言”并没有充分发挥其作用,也没有让读者沉浸在已出版的文集的背景中。不幸的是,这本书以一篇19世纪爱国主义精神的文章开篇,其主要任务是说服读者,卡舒比人毫不含糊地属于波兰民族。然而,这种框架与接下来的学术章节不一致。这些书是由十名不同学科的研究人员撰写的,包括古典文学、历史、文学史、博物馆学、教育学和政治研究。他们代表波兰和美国的大学以及各种文化和学术机构。《科学之声》的所有章节都巧妙地从时间、事实和空间背景中总结和展示了数十年来关于卡舒比人民族认同的辩论。正如g<e:1>特·格拉斯在《铁皮鼓》中指出的那样,作者提请人们注意卡舒比人的民族认同问题。作者基本上同意,尽管流亡的卡舒比亚人世世代代都觉得自己是波兰人,并试图在自己的圈子里培养波兰传统,说波兰语,但当他们遇到“真正的波兰人”时,却发现自己“不够波兰”。这导致卡舒比人之间的认知失调,兄弟社区之间缺乏和谐的合作。三个章节探讨了这个主题:《加拿大第一个波兰卡舒伯社区:160年后》,作者:约书亚·c·布兰克;Stanislaw Frymark的《Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA》(加拿大、美国和新西兰卡舒比亚人的语言意识);和“Głodno, ale swòbòdno”。Obrazy emigracji w kaszubskiej literatze pięknej”(饥饿,但自由:卡舒比亚小说中的移民形象),作者丹尼尔·卡利诺夫斯基。此外,本书的第一部分包含了关于不同地点的卡舒比社区的章节。Krzysztof Gradowski讨论了“Emigracja Kaszubów do Brazylii w II popov”。十九世纪下半叶卡舒比亚人向巴西的移民。他证实了Hieronim Derdowski关于19世纪末来到巴西的移民人数的早期论文。通过对巴西各机构的全面档案研究,作者将先前估计的15,000名卡舒伯人当时移居巴西的人数减少到4,000名来自波美拉尼亚的人,包括卡舒伯人、科切维安人和波兰人。安妮·m·格纳克、亚历山德拉·库罗斯卡-苏斯多夫和雅尼娜·库罗斯卡讨论过的一个北美例子补充了这个故事。《琼斯岛卡祖比渔民2017年返回波兰的传奇》调查了一群来自赫尔半岛的卡舒比渔民的非凡故事,他们在19世纪60年代开始在琼斯岛上定居。不幸的是,在1902年与伊利诺伊钢铁公司(Illinois Steel Company)的一场诉讼中败诉后,他们不得不离开这座岛,因此失去了对他们土地的所有权。 尽管如此,直到今天,来自赫尔半岛的前卡舒比亚人的后裔每年都会举行聚会,纪念他们过去来到琼斯岛的祖先。直到2017年才组织了第一次关于琼斯岛卡舒比渔民历史的展览,这主要是由于作者的个人参与。亚历山德拉·库劳斯卡-苏斯多夫在这本书中撰写了另一章,内容是关于从加拿大到卡舒比亚的宗谱探险背景下的旅行教学法。论述了移民后裔游记现象及其教育意义。作者着重讲述了居住在加拿大的卡舒比人的经历,他们回到祖先的家园寻找自己的根。她写道:“旅行教育学让我们看到了一个人的记忆朝圣之旅或一个人的祖先历史之旅的教育潜力——通过它,我们可以更好地理解和把握是什么构成了我们”(第128页)。在该卷出版的学术章节中,也有关于卡舒比人在美洲经历的有趣文本。阿德拉·库伊克-卡利诺夫斯卡的章节,标题为“Z ziemi obcej na Kaszuby”。《从异乡到卡舒比亚:斯蒂芬·比斯克的故事》向读者介绍了卡舒比亚历史上一位重要人物——斯蒂芬·比斯克(1895-1964)的故事。他是卡舒比亚作家、教师、卡舒比亚协会的联合创始人,也是卡舒比亚文化的推动者。乔舒亚·c·布兰克(Joshua C. Blank)撰写的《加拿大第一个波兰卡舒布人社区:160年后》一章记录了过去160年来卡舒布人在加拿大的定居点。作者将上述时空划分为三个较小的时期,标志着卡舒比亚侨民的发展阶段。在第一个时期,1858年至1915年,该州将土地授予卡舒比移民。第二个时期持续到20世纪60年代,是第二代和第三代卡舒比人社区发展的时期。在最后一段时期,一直持续到今天,加拿大的卡舒比人在文化中心之外寻找活动,包括前往卡舒比祖先在波兰居住的地区。在“Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA”(加拿大、美国和新西兰卡舒比人的语言意识)中,Stanisław Frymark根据他对这些国家卡舒比人社区成员的60次采访,讨论了加拿大、美国和新西兰卡舒比人的知识。作者还展示了移民语言与定居国语言融合的五个阶段过程。在“Głodno, ale swòbòdno”中。Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej”(饥饿,但自由:卡舒比小说中的移民形象),该卷的编辑丹尼尔·卡利诺夫斯基(Daniel Kalinowski)向读者介绍了19世纪和20世纪用卡舒比语说话和写作的作家作品中卡舒比移民的形象。作者将卡舒比作家的作品分为两个时期:第一次世界大战之前的时期和第二次世界大战之后的时期。第一个时期包括耶罗尼姆·德尔多夫斯基、阿洛伊齐·布齐兹、扬·罗姆斯基和安娜Łajming等卡舒比亚作家,第二个时期包括Stanisław佩斯特卡、阿图尔Jabloński和格热戈尔兹·施拉姆克。约瑟夫·希曼斯基神父把他的注意力集中在卡舒比亚牧师为美国同胞服务的工作上。作者展示了卡舒比裔牧师对美国波兰人民族意识建设的重要影响。约瑟夫·j·休斯(Joseph J. Hughes)巧妙地向读者介绍了参加美国内战的三个卡舒比亚人的历史。如上所述,本卷的第二部分“自我宣言”包括国外卡舒比人社区成员的故事的书面记录,他们描述了他们的生活、活动以及发现和培养卡舒比人根源的各种方法。前两篇是对保罗·约瑟夫·布雷扎神父的采访——一篇用波兰语,一篇用英语——他是明尼苏达州威诺纳波兰博物馆的创始人。以下章节是来自密歇根地区卡舒比人后裔Blanche Krbechek和来自加拿大的David Martin Shulist的感想,后者讲述了他个人对卡舒比人身份的发现。这两本书都以两种语言出版。本节以托马斯·安东尼·冯·佩特罗夫斯基作为结尾,他与读者分享了他作为德国移民的经历。这些自我民族志记录可能对研究移民社区的集体记忆、民族和种族认同感以及公共历史等主题的研究人员有用。 尽管如此,直到今天,来自赫尔半岛的前卡舒比亚人的后裔每年都会举行聚会,纪念他们过去来到琼斯岛的祖先。直到2017年才组织了第一次关于琼斯岛卡舒比渔民历史的展览,这主要是由于作者的个人参与。亚历山德拉·库劳斯卡-苏斯多夫在这本书中撰写了另一章,内容是关于从加拿大到卡舒比亚的宗谱探险背景下的旅行教学法。论述了移民后裔游记现象及其教育意义。作者着重讲述了居住在加拿大的卡舒比人的经历,他们回到祖先的家园寻找自己的根。她写道:“旅行教育学让我们看到了一个人的记忆朝圣之旅或一个人的祖先历史之旅的教育潜力——通过它,我们可以更好地理解和把握是什么构成了我们”(第128页)。在该卷出版的学术章节中,也有关于卡舒比人在美洲经历的有趣文本。阿德拉·库伊克-卡利诺夫斯卡的章节,标题为“Z ziemi obcej na Kaszuby”。《从异乡到卡舒比亚:斯蒂芬·比斯克的故事》向读者介绍了卡舒比亚历史上一位重要人物——斯蒂芬·比斯克(1895-1964)的故事。他是卡舒比亚作家、教师、卡舒比亚协会的联合创始人,也是卡舒比亚文化的推动者。乔舒亚·c·布兰克(Joshua C. Blank)撰写的《加拿大第一个波兰卡舒布人社区:160年后》一章记录了过去160年来卡舒布人在加拿大的定居点。作者将上述时空划分为三个较小的时期,标志着卡舒比亚侨民的发展阶段。在第一个时期,1858年至1915年,该州将土地授予卡舒比移民。第二个时期持续到20世纪60年代,是第二代和第三代卡舒比人社区发展的时期。在最后一段时期,一直持续到今天,加拿大的卡舒比人在文化中心之外寻找活动,包括前往卡舒比祖先在波兰居住的地区。在“Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA”(加拿大、美国和新西兰卡舒比人的语言意识)中,Stanisław Frymark根据他对这些国家卡舒比人社区成员的60次采访,讨论了加拿大、美国和新西兰卡舒比人的知识。作者还展示了移民语言与定居国语言融合的五个阶段过程。在“Głodno, ale swòbòdno”中。Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej”(饥饿,但自由:卡舒比小说中的移民形象),该卷的编辑丹尼尔·卡利诺夫斯基(Daniel Kalinowski)向读者介绍了19世纪和20世纪用卡舒比语说话和写作的作家作品中卡舒比移民的形象。作者将卡舒比作家的作品分为两个时期:第一次世界大战之前的时期和第二次世界大战之后的时期。第一个时期包括耶罗尼姆·德尔多夫斯基、阿洛伊齐·布齐兹、扬·罗姆斯基和安娜Łajming等卡舒比亚作家,第二个时期包括Stanisław佩斯特卡、阿图尔Jabloński和格热戈尔兹·施拉姆克。约瑟夫·希曼斯基神父把他的注意力集中在卡舒比亚牧师为美国同胞服务的工作上。作者展示了卡舒比裔牧师对美国波兰人民族意识建设的重要影响。约瑟夫·j·休斯(Joseph J. Hughes)巧妙地向读者介绍了参加美国内战的三个卡舒比亚人的历史。如上所述,本卷的第二部分“自我宣言”包括国外卡舒比人社区成员的故事的书面记录,他们描述了他们的生活、活动以及发现和培养卡舒比人根源的各种方法。前两篇是对保罗·约瑟夫·布雷扎神父的采访——一篇用波兰语,一篇用英语——他是明尼苏达州威诺纳波兰博物馆的创始人。以下章节是来自密歇根地区卡舒比人后裔Blanche Krbechek和来自加拿大的David Martin Shulist的感想,后者讲述了他个人对卡舒比人身份的发现。这两本书都以两种语言出版。本节以托马斯·安东尼·冯·佩特罗夫斯基作为结尾,他与读者分享了他作为德国移民的经历。这些自我民族志记录可能对研究移民社区的集体记忆、民族和种族认同感以及公共历史等主题的研究人员有用。 本书的最后部分“注释”包括从19世纪末到20世纪末的出版物中转载的七个原始文本,这些文本是与卡舒比移民主题相关的卡舒比文学和新闻文本的例子。几乎所有的文献都是用波兰语写的,只有一篇是用卡舒比语写的。它们是那个时代的见证,表达了人们对卡舒比移民问题的兴趣,同时也证明了这个问题在波兰新闻业中的重要性。本卷中各章的作者都参考了这些原始文本,我认为将它们单独列在一个章节中是对读者的一种很好的致敬。最后两个部分是对学术章节的补充,对于对国外卡舒比族社区的历史和文化感兴趣的读者来说是一个极好的补充,但也可以成为课堂上使用的原始文件,或者由文化和学术机构的雇员使用。这本书具有学术和认知价值。然而,我会重新考虑在波兰语和英语的单独文本中发布,但没有翻译。除非一个人会说两种语言,否则欣赏它的内容就会受到阻碍。这本书总结了迄今为止关于卡舒比亚人迁移的研究,因此,书中所包含的文本可以用于大学关于迁移、少数民族以及波兰、加拿大、巴西和美国历史的课程。 本书的最后部分“注释”包括从19世纪末到20世纪末的出版物中转载的七个原始文本,这些文本是与卡舒比移民主题相关的卡舒比文学和新闻文本的例子。几乎所有的文献都是用波兰语写的,只有一篇是用卡舒比语写的。它们是那个时代的见证,表达了人们对卡舒比移民问题的兴趣,同时也证明了这个问题在波兰新闻业中的重要性。本卷中各章的作者都参考了这些原始文本,我认为将它们单独列在一个章节中是对读者的一种很好的致敬。最后两个部分是对学术章节的补充,对于对国外卡舒比族社区的历史和文化感兴趣的读者来说是一个极好的补充,但也可以成为课堂上使用的原始文件,或者由文化和学术机构的雇员使用。这本书具有学术和认知价值。然而,我会重新考虑在波兰语和英语的单独文本中发布,但没有翻译。除非一个人会说两种语言,否则欣赏它的内容就会受到阻碍。这本书总结了迄今为止关于卡舒比亚人迁移的研究,因此,书中所包含的文本可以用于大学关于迁移、少数民族以及波兰、加拿大、巴西和美国历史的课程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Emigracja Kaszubska. Zjawisko. Ludzie. Ośrodki
The quote above is from the book The Tin Drum, part of the so-called Danzig Trilogy by Günter Grass (1927–2015), winner of the Nobel Prize for Literature in 1999 and probably the most famous Kashubian writer of all time, who devoted most of his life and work to Polish-German reconciliation. In my opinion, it phenomenally captures the thought that must have guided the authors of the volume edited by Daniel Kalinowski.The reviewed publication is a collection of twenty-five chapters written by twenty-three authors who discuss migration of Kashubians on a global scale. It has already been established that “Kashubian emigration is a multithreaded issue, taking place not only in the sphere of historically considered social movements of the mid-nineteenth century that took place first in Europe and then on all continents of the world. It is also a zone of mental phenomena, related to cultural identity, the system of values considered in the plan of literature or the set of a film” (p. 5). The editor of the volume under review chose not to engage with the academic discourse along these lines; rather, the volume's aim is to popularize knowledge about the experiences of this particular ethnic group.The content of the book is organized into four sections: “Preface” (Zagajenie); “Scientific Voices” (Głosy Naukowe), which includes nine chapters; “Self-declarations” (Aurodeklaracje), which includes seven chapters; and “Annotations” (Wypisy), which includes another seven chapters. The first ten contributions mentioned above have an adequate scientific apparatus. The seven contributions that follow are written versions of accounts by witnesses of history and relate their personal approach to Kashubian heritage. The last seven texts are reprints of primary sources.In my opinion, “Preface” by Father Władysław Szulist and entitled “Bedeker kaszubskiej Polonii” (Bedeker of Kashubian Polonia) does not adequately fulfill its role or immerse readers in the context of the published collection. Unfortunately, the volume opens with a text written in the spirit of nineteenth-century patriotism, and its main task is to convince the reader that the Kashubian population unequivocally belongs to the Polish nation. However, this framing is inconsistent with the academic chapters that follow. These were written by ten researchers of various disciplines, including classical literature, history, history of literature, museology, pedagogy, and political studies. They represent Polish and American universities as well as various cultural and scholarly institutions. All of the chapters in “Scientific Voices” skillfully summarize and show in temporal, factual and spatial context the decades-long debate on the national identity of the Kashubian people. Just as Günter Grass pointed out in The Tin Drum, the authors draw attention to the problems of national identification of the Kashubian population.The authors largely agree that, despite the fact that successive generations of Kashubians in exile felt Polish, tried to cultivate, in their circles, Polish traditions and speak Polish, they turned out to be “not Polish enough” when meeting “real Poles.” This led to cognitive dissonance among the Kashubian population and a lack of harmonious cooperation between the fraternal communities. Three chapters explore this theme: “Canada's First Polish-Kashub Community: 160 Years Later” by Joshua C. Blank; “Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA” (The linguistic consciousness of Kashubians in Canada, the U.S. and New Zealand) by Stanislaw Frymark; and “Głodno, ale swòbòdno. Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej” (Hungry, but free: Images of emigration in Kashubian fiction) by Daniel Kalinowski.Furthermore, this first section of the book contains chapters on Kashubian communities in diverse locations. Krzysztof Gradowski discusses “Emigracja Kaszubów do Brazylii w II poł. XIX wieku” (Emigration of Kashubians to Brazil in the second half of the nineteenth century). He verifies an earlier thesis of Hieronim Derdowski related to the number of migrants who came to Brazil by the end of the nineteenth century. Through thorough archival research at Brazilian institutions, the author reduces previous estimates of 15,000 Kashubians migrating to Brazil at that time to 4,000 people from Pomerania, including Kashubians, Kocievians, and Poles.This story is complemented by a North American example discussed by Anne M. Gurnack, Aleksandra Kurowska-Susdorf, and Janina Kurowska. “The Saga of the Jones Island Kaszube Fishermen Returns Home to Poland in 2017” investigates a remarkable story of a group of Kashubian fishermen from the Hel Peninsula who began settling on Jones Island in the 1860s. Unfortunately, after losing a lawsuit with the Illinois Steel Company in 1902 and thus the rights to their plots of land, they had to leave the island. Nevertheless, to this day, descendants of former Kashubians from the Hel Peninsula hold an annual reunion to commemorate their ancestors who came to Jones Island in the old days. It was only in 2017 that the first exhibition on the history of Kashubian fishermen from Jones Island was organized, mainly due to personal engagement of the authors.Aleksandra Kurowska-Susdorf authored another chapter in this volume on the pedagogy of travel in the context of genealogical expeditions from Canada to Kashubia. It describes the phenomenon of travel journals made by descendants of immigrants and its educational dimension. The author focuses on the experiences of members of the Kashubian diaspora living in Canada who return to the homeland of their ancestors to find their roots. She writes: “The pedagogy of travel allows us to see the educational potential of a pilgrimage into one's memories or a journey towards the history of one's ancestors—through it we can better understand and grasp what constitutes us” (p. 128). Among the academic chapters published in the volume, there are also interesting texts on Kashubian experience in the Americas.Adela Kuik-Kalinowska's chapter, titled “Z ziemi obcej na Kaszuby. Przypadek Stefana Bieszka” (From a foreign land to Kashubia: The case of Stefan Bieszke), introduces readers to the story of a significant figure in the history of Kashubia, Stefan Bieszke (1895–1964), a Kashubian writer, teacher, cofounder of the Zrzeszenie Kaszubskie (Kashubian Association), and promoter of Kashubian culture.The chapter “Canada's First Polish-Kashub Community: 160 Years Later,” by Joshua C. Blank, chronicles Kashubian settlement in Canada over the last 160 years. The author divides the mentioned time-space into three smaller periods, marking the stages of development of the Kashubian diaspora. During the first period, 1858–1915, the state granted land to Kashubian settlers. The second, lasting until the 1960s, is a time of development of second- and third-generation Kashubian communities. And during the last period, which lasts until the present day, Kashubians in Canada have sought activities outside the cultural centers, including trips to the areas where Kashubian ancestors lived in Poland.In “Świadomość językowa Kaszubów w Kanadzie, USA” (The linguistic consciousness of Kashubians in Canada, the US, and New Zealand), Stanisław Frymark discusses knowledge of Kashubian in Canada, the United States and New Zealand based on sixty interviews he conducted with members of Kashubian communities in those countries. The author also shows the five-phase process of mixing the language of immigrants with the language of the country of settlement.In “Głodno, ale swòbòdno. Obrazy emigracji w kaszubskiej literaturze pięknej” (Hungry, but free: Images of emigration in Kashubian fiction), the volume's editor, Daniel Kalinowski, familiarizes readers with images of Kashubian immigrants in the works of nineteenth- and twentieth-century writers who spoke and wrote in Kashubian. The author divided the works of Kashubian writers into two periods: the first until World War II and the second after World War II. The first period includes such Kashubian writers as Hieronim Derdowski, Alojzy Budzisz, Jan Rompski, and Anna Łajming, while the second period includes Stanisław Pestka, Artur Jabloński, and Grzegorz Schramke.Father Joseph Szymanski dedicated his attention to the work of the Kashubian pastors in the service of compatriots in the United States. The author shows the significant influence of priests of Kashubian origin in building the national consciousness of the Polish population in the United States. Joseph J. Hughes skillfully introduces the reader to the history of three Kashubians who fought in the American Civil War.The volume's second section, “Self-declarations,” as mentioned above, comprises written records of the stories of members of the Kashubian community abroad, who describe their lives, activities and various approaches to discovering and cultivating their Kashubian roots. The first two are interviews—one in Polish and one in English—with Father Paul Joseph Breza, who is the founder of the Polish Museum in Winona, Minnesota. The following chapters are the reflections of Blanche Krbechek, a descendant of Kashubians from the Michigan area, and David Martin Shulist from Canada, who talks about his personal discovery of Kashubian identity. Both are also published in two languages. This section concludes with Tomasz Antoni von Piechowski, who shares with readers his experiences as an immigrant in Germany. These autoethnographic records may be useful for researchers working on the topics of immigrant communities’ collective memory, sense of national and ethnic identity, and public history.The closing section of the book, “Annotations,” consists of seven source texts reprinted from publications dating from the late nineteenth to the late twentieth century, which are examples of Kashubian literary and journalistic texts related to the topic of Kashubian migration. Almost all of them are sources written in Polish, the exception being one text written in Kashubian. They are testimonies of their era, expressions of the interest in the issue of Kashubian migration, and at the same time evidence of the importance of this issue in Polish journalism. The authors of the chapters in this volume refer to these source texts, and I consider the inclusion of them in a separate section a nice nod to the readers.The final two sections complementing the academic chapters are an excellent addition for readers interested in the history and culture of Kashubian communities abroad, but can also become source documents used in the classroom, or by employees of cultural and scholarly institutions.The book is of scholarly and cognitive value. However, I would reconsider publishing alongside individual texts in both Polish and English but with no translation. Unless one speaks both languages, appreciating its content is hampered. The book summarizes research to date on the migration of the Kashubians, and therefore the texts included in it could be used in university courses on migration, ethnic minorities, as well as Polish, Canadian, Brazilian, and American history.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信