{"title":"Nomokanones作为一种被遗忘的礼仪来源——以匈牙利格拉博瓦茨塞尔维亚东正教修道院的Nomokanon手稿GR 14(公元17世纪)为例","authors":"Srboljub Ubiparipović","doi":"10.15290/elpis.2023.25.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this paper we present and analyze some selected liturgical rubrics from the Mount Athos and two titles of the two last chapters of the very important manuscript Nomokanon GR 14 (17th c.) of the Serbian Orthodox Monastery Grabovac (Hungary). These rubrics and also titles of the two last chapters, which we have found in already-mentioned manuscript, were being formed by translation from Greek into Church Slavonic language of the Serbian redaction. Selected liturgical rubrics were being translated from the relevant parts of Athonite Typicon and Canon Law Tradition, and two titles of the two last chapters of Nomocanon GR 14 from a work of Gabriel Seviros, Metropolitan of Philadelphia (c. 1540–1616). We have also explained the main theological motives for such a translation and redaction of these texts.","PeriodicalId":30709,"journal":{"name":"Elpis","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Nomokanones as a Forgotten Source for Liturgics: A Case Study of the Nomokanon Manuscript GR 14 (17th c.) of the Grabovac Serbian Orthodox Monastery (Hungary)\",\"authors\":\"Srboljub Ubiparipović\",\"doi\":\"10.15290/elpis.2023.25.11\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In this paper we present and analyze some selected liturgical rubrics from the Mount Athos and two titles of the two last chapters of the very important manuscript Nomokanon GR 14 (17th c.) of the Serbian Orthodox Monastery Grabovac (Hungary). These rubrics and also titles of the two last chapters, which we have found in already-mentioned manuscript, were being formed by translation from Greek into Church Slavonic language of the Serbian redaction. Selected liturgical rubrics were being translated from the relevant parts of Athonite Typicon and Canon Law Tradition, and two titles of the two last chapters of Nomocanon GR 14 from a work of Gabriel Seviros, Metropolitan of Philadelphia (c. 1540–1616). We have also explained the main theological motives for such a translation and redaction of these texts.\",\"PeriodicalId\":30709,\"journal\":{\"name\":\"Elpis\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Elpis\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15290/elpis.2023.25.11\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Elpis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15290/elpis.2023.25.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
在本文中,我们提出并分析了一些从阿索斯山挑选的礼仪细则和塞尔维亚东正教修道院格拉博瓦茨(匈牙利)非常重要的手稿Nomokanon GR 14(公元17世纪)的最后两章的两个标题。这些标题和最后两章的标题,我们在已经提到的手稿中发现,是由塞尔维亚编校从希腊语翻译成教会斯拉夫语形成的。选定的礼仪规则是从《Athonite Typicon》和《教会法传统》的相关部分翻译过来的,以及《nomoccanon》GR 14最后两章的两个标题,来自费城大都会Gabriel Seviros(约1540-1616)的作品。我们还解释了这些文本的翻译和修订的主要神学动机。
Nomokanones as a Forgotten Source for Liturgics: A Case Study of the Nomokanon Manuscript GR 14 (17th c.) of the Grabovac Serbian Orthodox Monastery (Hungary)
In this paper we present and analyze some selected liturgical rubrics from the Mount Athos and two titles of the two last chapters of the very important manuscript Nomokanon GR 14 (17th c.) of the Serbian Orthodox Monastery Grabovac (Hungary). These rubrics and also titles of the two last chapters, which we have found in already-mentioned manuscript, were being formed by translation from Greek into Church Slavonic language of the Serbian redaction. Selected liturgical rubrics were being translated from the relevant parts of Athonite Typicon and Canon Law Tradition, and two titles of the two last chapters of Nomocanon GR 14 from a work of Gabriel Seviros, Metropolitan of Philadelphia (c. 1540–1616). We have also explained the main theological motives for such a translation and redaction of these texts.