{"title":"阿克伦特河渡口","authors":"Mariana Camilo de Oliveira","doi":"10.35305/rpu.vi7.149","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En el marco de una investigación más amplia acerca de la articulación entrepsicoanálisis y traducción, el presente artículo tiene el propósito de indagar y verificar elestatuto de la noción de traducción en la conferencia freudiana número 15a, titulada “Incertezasy críticas”. La pregunta que nos moviliza consiste en saber si los usos hechos porFreud del vocablo traducción, sus apariciones en el texto, adquieren un uso sencillamentedescriptivo, o si se podría afirmar que se apunta a un uso conceptual, metapsicológico oclínico. A partir de la lectura realizada, constatamos que, si bien las ocurrencias del términoen la conferencia no nos autorizan a considerarlo estrictamente conceptual, sí señalanaspectos importantes de la articulación entre psicoanálisis y traducción. Se rastrearon diferentesacepciones que hemos designado como técnicas, metafóricas y metapsicológicasde la traducción en Psicoanálisis. Asimismo, indican la pertinencia de la articulación entre los corpora teóricos (Psicoanálisis y Traducción) y la necesidad de estudios ulteriores en ese terreno.","PeriodicalId":338248,"journal":{"name":"PSICOANÁLISIS EN LA UNIVERSIDAD","volume":"91 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Travesía del Aqueronte\",\"authors\":\"Mariana Camilo de Oliveira\",\"doi\":\"10.35305/rpu.vi7.149\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"En el marco de una investigación más amplia acerca de la articulación entrepsicoanálisis y traducción, el presente artículo tiene el propósito de indagar y verificar elestatuto de la noción de traducción en la conferencia freudiana número 15a, titulada “Incertezasy críticas”. La pregunta que nos moviliza consiste en saber si los usos hechos porFreud del vocablo traducción, sus apariciones en el texto, adquieren un uso sencillamentedescriptivo, o si se podría afirmar que se apunta a un uso conceptual, metapsicológico oclínico. A partir de la lectura realizada, constatamos que, si bien las ocurrencias del términoen la conferencia no nos autorizan a considerarlo estrictamente conceptual, sí señalanaspectos importantes de la articulación entre psicoanálisis y traducción. Se rastrearon diferentesacepciones que hemos designado como técnicas, metafóricas y metapsicológicasde la traducción en Psicoanálisis. Asimismo, indican la pertinencia de la articulación entre los corpora teóricos (Psicoanálisis y Traducción) y la necesidad de estudios ulteriores en ese terreno.\",\"PeriodicalId\":338248,\"journal\":{\"name\":\"PSICOANÁLISIS EN LA UNIVERSIDAD\",\"volume\":\"91 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"PSICOANÁLISIS EN LA UNIVERSIDAD\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35305/rpu.vi7.149\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PSICOANÁLISIS EN LA UNIVERSIDAD","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35305/rpu.vi7.149","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
En el marco de una investigación más amplia acerca de la articulación entrepsicoanálisis y traducción, el presente artículo tiene el propósito de indagar y verificar elestatuto de la noción de traducción en la conferencia freudiana número 15a, titulada “Incertezasy críticas”. La pregunta que nos moviliza consiste en saber si los usos hechos porFreud del vocablo traducción, sus apariciones en el texto, adquieren un uso sencillamentedescriptivo, o si se podría afirmar que se apunta a un uso conceptual, metapsicológico oclínico. A partir de la lectura realizada, constatamos que, si bien las ocurrencias del términoen la conferencia no nos autorizan a considerarlo estrictamente conceptual, sí señalanaspectos importantes de la articulación entre psicoanálisis y traducción. Se rastrearon diferentesacepciones que hemos designado como técnicas, metafóricas y metapsicológicasde la traducción en Psicoanálisis. Asimismo, indican la pertinencia de la articulación entre los corpora teóricos (Psicoanálisis y Traducción) y la necesidad de estudios ulteriores en ese terreno.