证据副词与极性:来自西班牙语的研究

IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Languages Pub Date : 2023-10-20 DOI:10.3390/languages8040243
Teresa María Rodríguez Ramalle
{"title":"证据副词与极性:来自西班牙语的研究","authors":"Teresa María Rodríguez Ramalle","doi":"10.3390/languages8040243","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper addresses the analysis of variations in structures that are projected in discourse. Starting with the relationship between evidential adverbs and the affirmative Spanish adverb sí, I review the occurrence of the conjunction que “that” with evidential adverbs, such as naturalmente “naturally”, ciertamente “certainly”, obviamente “obviously”, and evidentemente “evidently” as a Hispanic phenomenon, as well as its value and development in different varieties of Spanish. Although it appears that Latin American Spanish varieties lack an overt que in certain situations, such as sí que contexts or recomplementation, studies of the construction with evidential adverbs in language varieties different from European Spanish remain limited. I use examples extracted from CREA and CORPES XXI. My main objectives are to review the presence of the construction with evidential adverb + que (“that”) in Spanish by paying particular attention to its distribution in Latin American countries and to study the basic uses of the construction in countries in which it is documented.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2023-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Evidential Adverbs and Polarity: A Study from Spanish\",\"authors\":\"Teresa María Rodríguez Ramalle\",\"doi\":\"10.3390/languages8040243\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper addresses the analysis of variations in structures that are projected in discourse. Starting with the relationship between evidential adverbs and the affirmative Spanish adverb sí, I review the occurrence of the conjunction que “that” with evidential adverbs, such as naturalmente “naturally”, ciertamente “certainly”, obviamente “obviously”, and evidentemente “evidently” as a Hispanic phenomenon, as well as its value and development in different varieties of Spanish. Although it appears that Latin American Spanish varieties lack an overt que in certain situations, such as sí que contexts or recomplementation, studies of the construction with evidential adverbs in language varieties different from European Spanish remain limited. I use examples extracted from CREA and CORPES XXI. My main objectives are to review the presence of the construction with evidential adverb + que (“that”) in Spanish by paying particular attention to its distribution in Latin American countries and to study the basic uses of the construction in countries in which it is documented.\",\"PeriodicalId\":52329,\"journal\":{\"name\":\"Languages\",\"volume\":\"9 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2023-10-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Languages\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3390/languages8040243\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/languages8040243","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文对语篇中投射的结构变化进行了分析。本文从证据副词与西班牙语肯定副词sí的关系入手,回顾了连接词que“that”与证据副词(如naturalmente“自然”、ciertamente“当然”、obviamente“显然”、eventemente“显然”)作为西班牙语现象的出现,以及它在不同西班牙语变体中的价值和发展。虽然拉丁美洲的西班牙语变体似乎在某些情况下缺乏明显的que,例如sí que上下文或再补语,但对不同于欧洲西班牙语的语言变体中证据副词结构的研究仍然有限。我使用从CREA和CORPES XXI中提取的例子。我的主要目标是通过特别关注其在拉丁美洲国家的分布,回顾西班牙语中带有证据副词+ que(“that”)的结构的存在,并研究该结构在有记录的国家的基本用法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Evidential Adverbs and Polarity: A Study from Spanish
This paper addresses the analysis of variations in structures that are projected in discourse. Starting with the relationship between evidential adverbs and the affirmative Spanish adverb sí, I review the occurrence of the conjunction que “that” with evidential adverbs, such as naturalmente “naturally”, ciertamente “certainly”, obviamente “obviously”, and evidentemente “evidently” as a Hispanic phenomenon, as well as its value and development in different varieties of Spanish. Although it appears that Latin American Spanish varieties lack an overt que in certain situations, such as sí que contexts or recomplementation, studies of the construction with evidential adverbs in language varieties different from European Spanish remain limited. I use examples extracted from CREA and CORPES XXI. My main objectives are to review the presence of the construction with evidential adverb + que (“that”) in Spanish by paying particular attention to its distribution in Latin American countries and to study the basic uses of the construction in countries in which it is documented.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Languages
Languages Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.40
自引率
22.20%
发文量
282
审稿时长
11 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信