医患关系感知问卷的跨文化适应与验证(海报)

María Zarza Arribas, Juan Francisco Menárguez Puche, Rosario Morales López
{"title":"医患关系感知问卷的跨文化适应与验证(海报)","authors":"María Zarza Arribas, Juan Francisco Menárguez Puche, Rosario Morales López","doi":"10.55783/rcmf.16e1045","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"OBJETIVOS Realizar una adaptación transcultural y validación en Atención Primaria (AP) del cuestionario de percepción de relación médico-paciente PREMEPA. MATERIAL Y MÉTODOS Validación cualitativa: se elaboró una versión adaptada del cuestionario original validado en Perú sobre pacientes atendidos en hospital. El proceso comenzó con una adaptación transcultural: ajuste equivalente de terminología lingüística de diferencias culturales, pero manteniendo la equivalencia semántica. Esta primera fase se hizo mediante consenso de nueve expertos, médicos especialistas en Medicina Familiar y Comunitaria con formación específica en comunicación. Posteriormente, se ofreció el cuestionario a una muestra de 32 pacientes diagnosticados de al menos dos patologías crónicas. Se hizo pilotaje cognitivo con valoración de comprensibilidad, validación de contenido y análisis de consistencia interna. Validación cuantitativa: se estudiaron las propiedades psicométricas de consistencia interna (mediante coeficiente α de Cronbach) y la validez de constructo mediante análisis factorial confirmatorio. Se hizo un estudio multicéntrico en AP, seleccionando una muestra aleatoria de pacientes diagnosticados de al menos dos patologías crónicas, comprobando la dimensionalidad y la relación de factores en el cuestionario. Los análisis se hicieron con el programa estadístico SPSSvs22. RESULTADOS Contestaron 202 pacientes (56,1% mujeres). El 45,7% tenían entre 60 y 75 años. Se confirmó un resultado de adecuada validez de contenido de la nueva versión española. La comprensibilidad y consistencia interna fueron adecuadas. El análisis factorial confirmatorio mostró una buena dimensionalidad, relación de factores y consistencia interna (α de Cronbach = 0,78), así como una validez de constructo aceptable del nuevo cuestionario adaptado. El resultado final fue un cuestionario de 13 ítems concretados en dos dimensiones, que explican el 58,5% de varianza: participación en la toma de decisiones (aporta el 45,2% de varianza) y comunicación centrada en la persona (que engloba cortesía, empatía, humanidad y confianza). CONCLUSIONES La versión española del cuestionario PREMEPA puede considerarse válida para emplearse en AP sobre población española con antecedentes de patología crónica. CEI Comité Ético de Investigación Clínica del Hospital Universitario Santa María del Rosell, Áreas II y VIII de Salud del Sistema Murciano de Salud, en reunión celebrada el 12 de diciembre de 2019, acta número 09/19. Comisión de Evaluación de Trabajos de Investigación (CETI), Área VI-Vega Media del Segura del Servicio Murciano de Salud. Código CETI: 44/19.","PeriodicalId":31447,"journal":{"name":"Revista Clinica de Medicina de Familia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Adaptación transcultural y validación del cuestionario de percepción de relación médico-paciente PREMEPA (póster)\",\"authors\":\"María Zarza Arribas, Juan Francisco Menárguez Puche, Rosario Morales López\",\"doi\":\"10.55783/rcmf.16e1045\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"OBJETIVOS Realizar una adaptación transcultural y validación en Atención Primaria (AP) del cuestionario de percepción de relación médico-paciente PREMEPA. MATERIAL Y MÉTODOS Validación cualitativa: se elaboró una versión adaptada del cuestionario original validado en Perú sobre pacientes atendidos en hospital. El proceso comenzó con una adaptación transcultural: ajuste equivalente de terminología lingüística de diferencias culturales, pero manteniendo la equivalencia semántica. Esta primera fase se hizo mediante consenso de nueve expertos, médicos especialistas en Medicina Familiar y Comunitaria con formación específica en comunicación. Posteriormente, se ofreció el cuestionario a una muestra de 32 pacientes diagnosticados de al menos dos patologías crónicas. Se hizo pilotaje cognitivo con valoración de comprensibilidad, validación de contenido y análisis de consistencia interna. Validación cuantitativa: se estudiaron las propiedades psicométricas de consistencia interna (mediante coeficiente α de Cronbach) y la validez de constructo mediante análisis factorial confirmatorio. Se hizo un estudio multicéntrico en AP, seleccionando una muestra aleatoria de pacientes diagnosticados de al menos dos patologías crónicas, comprobando la dimensionalidad y la relación de factores en el cuestionario. Los análisis se hicieron con el programa estadístico SPSSvs22. RESULTADOS Contestaron 202 pacientes (56,1% mujeres). El 45,7% tenían entre 60 y 75 años. Se confirmó un resultado de adecuada validez de contenido de la nueva versión española. La comprensibilidad y consistencia interna fueron adecuadas. El análisis factorial confirmatorio mostró una buena dimensionalidad, relación de factores y consistencia interna (α de Cronbach = 0,78), así como una validez de constructo aceptable del nuevo cuestionario adaptado. El resultado final fue un cuestionario de 13 ítems concretados en dos dimensiones, que explican el 58,5% de varianza: participación en la toma de decisiones (aporta el 45,2% de varianza) y comunicación centrada en la persona (que engloba cortesía, empatía, humanidad y confianza). CONCLUSIONES La versión española del cuestionario PREMEPA puede considerarse válida para emplearse en AP sobre población española con antecedentes de patología crónica. CEI Comité Ético de Investigación Clínica del Hospital Universitario Santa María del Rosell, Áreas II y VIII de Salud del Sistema Murciano de Salud, en reunión celebrada el 12 de diciembre de 2019, acta número 09/19. Comisión de Evaluación de Trabajos de Investigación (CETI), Área VI-Vega Media del Segura del Servicio Murciano de Salud. Código CETI: 44/19.\",\"PeriodicalId\":31447,\"journal\":{\"name\":\"Revista Clinica de Medicina de Familia\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Clinica de Medicina de Familia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.55783/rcmf.16e1045\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Clinica de Medicina de Familia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55783/rcmf.16e1045","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目的:在初级保健(pa)中对医患关系感知问卷进行跨文化适应和验证。本研究的目的是评估在秘鲁医院接受治疗的患者的心理健康状况。这个过程始于跨文化适应:在保持语义对等的同时,对语言术语进行对等的文化差异调整。第一阶段是在9名专家的同意下完成的,他们是家庭和社区医学的专家,接受过沟通方面的专门培训。随后,对32名诊断为至少两种慢性疾病的患者进行了问卷调查。通过可理解性评估、内容验证和内部一致性分析进行认知引导。定量验证:采用内部一致性的心理测量特性(Cronbach’s α系数)和验证性因素分析的结构效度进行研究。我们进行了一项多中心的pa研究,随机抽取至少两种慢性疾病的患者样本,检查问卷中的维度和因素关系。采用SPSSvs22统计程序进行分析。本研究的目的是评估一项研究的结果,该研究的目的是评估一项研究的结果。45.7%的人年龄在60岁至75岁之间。结果证实了新西班牙语版本内容的适当有效性。可理解性和内部一致性是足够的。在本研究中,我们评估了一份问卷,该问卷采用了一种新的方法,即采用一种新的方法,将一份问卷与另一份问卷进行比较,并将其与另一份问卷进行比较。最终的结果是一份包含13个项目的问卷,分为两个维度,解释了58.5%的方差:参与决策(提供了45.2%的方差)和以人为中心的沟通(包括礼貌、同理心、人性和信任)。结论:西班牙版本的PREMEPA问卷可被认为适用于有慢性病理史的西班牙人群。圣玛丽亚德尔罗塞尔大学医院临床研究伦理委员会,穆尔西亚卫生系统卫生领域II和VIII,会议于2019年12月12日举行,会议纪要编号09/19。研究工作评价委员会(CETI),穆尔西亚卫生服务塞古拉第六维加媒体区。CETI代码:44/19。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Adaptación transcultural y validación del cuestionario de percepción de relación médico-paciente PREMEPA (póster)
OBJETIVOS Realizar una adaptación transcultural y validación en Atención Primaria (AP) del cuestionario de percepción de relación médico-paciente PREMEPA. MATERIAL Y MÉTODOS Validación cualitativa: se elaboró una versión adaptada del cuestionario original validado en Perú sobre pacientes atendidos en hospital. El proceso comenzó con una adaptación transcultural: ajuste equivalente de terminología lingüística de diferencias culturales, pero manteniendo la equivalencia semántica. Esta primera fase se hizo mediante consenso de nueve expertos, médicos especialistas en Medicina Familiar y Comunitaria con formación específica en comunicación. Posteriormente, se ofreció el cuestionario a una muestra de 32 pacientes diagnosticados de al menos dos patologías crónicas. Se hizo pilotaje cognitivo con valoración de comprensibilidad, validación de contenido y análisis de consistencia interna. Validación cuantitativa: se estudiaron las propiedades psicométricas de consistencia interna (mediante coeficiente α de Cronbach) y la validez de constructo mediante análisis factorial confirmatorio. Se hizo un estudio multicéntrico en AP, seleccionando una muestra aleatoria de pacientes diagnosticados de al menos dos patologías crónicas, comprobando la dimensionalidad y la relación de factores en el cuestionario. Los análisis se hicieron con el programa estadístico SPSSvs22. RESULTADOS Contestaron 202 pacientes (56,1% mujeres). El 45,7% tenían entre 60 y 75 años. Se confirmó un resultado de adecuada validez de contenido de la nueva versión española. La comprensibilidad y consistencia interna fueron adecuadas. El análisis factorial confirmatorio mostró una buena dimensionalidad, relación de factores y consistencia interna (α de Cronbach = 0,78), así como una validez de constructo aceptable del nuevo cuestionario adaptado. El resultado final fue un cuestionario de 13 ítems concretados en dos dimensiones, que explican el 58,5% de varianza: participación en la toma de decisiones (aporta el 45,2% de varianza) y comunicación centrada en la persona (que engloba cortesía, empatía, humanidad y confianza). CONCLUSIONES La versión española del cuestionario PREMEPA puede considerarse válida para emplearse en AP sobre población española con antecedentes de patología crónica. CEI Comité Ético de Investigación Clínica del Hospital Universitario Santa María del Rosell, Áreas II y VIII de Salud del Sistema Murciano de Salud, en reunión celebrada el 12 de diciembre de 2019, acta número 09/19. Comisión de Evaluación de Trabajos de Investigación (CETI), Área VI-Vega Media del Segura del Servicio Murciano de Salud. Código CETI: 44/19.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
28
审稿时长
16 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信