论基塔布·贾维的原创性问题——法塔尼《买卖合同要件论》分析

IF 0.4 0 RELIGION
Ahmad Hidayat Buang, Mohd Zaidi Daud, Mohd Hafiz Jamaludin
{"title":"论基塔布·贾维的原创性问题——法塔尼《买卖合同要件论》分析","authors":"Ahmad Hidayat Buang, Mohd Zaidi Daud, Mohd Hafiz Jamaludin","doi":"10.22452/afkar.vol25no1.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Some scholars of Malay classics believe that Malay traditional religious books or Kitab Jawi, being a mere translation from Arabic sources, have little practical purposes outside the realm of beliefs, rituals, and family. Considering current commercial development, especially in Islamic banking and finance, the above claims need some qualifications, especially considering no further studies have been conducted to support their conclusion. This is especially so to determine the extent of the remarks made by the authors of Kitab Jawi in their texts whether merely a literal translation of the Arabic texts or containing some new and specific contributions worthwhile investigating. It is therefore the aim of this article to analyse the contents of these Kitab Jawi and compared them with the Arabic sources that they claimed to refer to. It is hoped that this analysis should provide an understanding of these Kitab Jawi can be considered original in respect of discussion and elaboration of translated texts. The analysis will focus on Shaykh Dawud’s work of Nahj al-Raghibin with special reference to the essentials of the sale contract. The selection of the subject of the sale contract is to demonstrate that the authors of Kitab Jawi had some appreciation on the trade and business prevailing during their compilation. The article argues that Nahj is not simply a translation of the Arabic texts, but it is an academic exercise, which consists of selecting, rearranging, and supplementing and presenting ideas and concepts of law.","PeriodicalId":53770,"journal":{"name":"Afkar-Jurnal Akidah & Pemikiran Islam-Journal of Aqidah & Islamic Thought","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On the Question of Kitab Jawi’s Originality: Analysis on al-Fatani’s Nahj al-Raghibin on Essentials of Sale Contract\",\"authors\":\"Ahmad Hidayat Buang, Mohd Zaidi Daud, Mohd Hafiz Jamaludin\",\"doi\":\"10.22452/afkar.vol25no1.1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Some scholars of Malay classics believe that Malay traditional religious books or Kitab Jawi, being a mere translation from Arabic sources, have little practical purposes outside the realm of beliefs, rituals, and family. Considering current commercial development, especially in Islamic banking and finance, the above claims need some qualifications, especially considering no further studies have been conducted to support their conclusion. This is especially so to determine the extent of the remarks made by the authors of Kitab Jawi in their texts whether merely a literal translation of the Arabic texts or containing some new and specific contributions worthwhile investigating. It is therefore the aim of this article to analyse the contents of these Kitab Jawi and compared them with the Arabic sources that they claimed to refer to. It is hoped that this analysis should provide an understanding of these Kitab Jawi can be considered original in respect of discussion and elaboration of translated texts. The analysis will focus on Shaykh Dawud’s work of Nahj al-Raghibin with special reference to the essentials of the sale contract. The selection of the subject of the sale contract is to demonstrate that the authors of Kitab Jawi had some appreciation on the trade and business prevailing during their compilation. The article argues that Nahj is not simply a translation of the Arabic texts, but it is an academic exercise, which consists of selecting, rearranging, and supplementing and presenting ideas and concepts of law.\",\"PeriodicalId\":53770,\"journal\":{\"name\":\"Afkar-Jurnal Akidah & Pemikiran Islam-Journal of Aqidah & Islamic Thought\",\"volume\":\"37 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-05-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Afkar-Jurnal Akidah & Pemikiran Islam-Journal of Aqidah & Islamic Thought\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22452/afkar.vol25no1.1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Afkar-Jurnal Akidah & Pemikiran Islam-Journal of Aqidah & Islamic Thought","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22452/afkar.vol25no1.1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

一些马来经典学者认为,马来传统宗教书籍或Kitab Jawi,仅仅是从阿拉伯语来源翻译而来,在信仰,仪式和家庭领域之外几乎没有实际用途。考虑到目前的商业发展,特别是伊斯兰银行和金融,上述说法需要一些资格,特别是考虑到没有进行进一步的研究来支持他们的结论。这对于确定《基塔布·爪哇文》作者在其文本中所作评论的程度尤其如此,这些评论是否仅仅是对阿拉伯文本的字面翻译,还是包含一些值得研究的新的和具体的贡献。因此,本文的目的是分析这些基塔布·贾维语的内容,并将其与它们声称引用的阿拉伯语来源进行比较。希望这一分析能够提供一种理解,即在讨论和阐述翻译文本方面,这些基塔布·爪哇语可以被认为是原创的。分析将集中在Shaykh Dawud对Nahj al-Raghibin的工作,特别参考销售合同的要点。选择销售合同的主题是为了表明《基塔布·爪哇文》的作者对其编撰期间流行的贸易和商业有一定的了解。文章认为,Nahj不仅仅是对阿拉伯文本的翻译,而是一种学术实践,包括选择、重新安排、补充和提出法律的思想和概念。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
On the Question of Kitab Jawi’s Originality: Analysis on al-Fatani’s Nahj al-Raghibin on Essentials of Sale Contract
Some scholars of Malay classics believe that Malay traditional religious books or Kitab Jawi, being a mere translation from Arabic sources, have little practical purposes outside the realm of beliefs, rituals, and family. Considering current commercial development, especially in Islamic banking and finance, the above claims need some qualifications, especially considering no further studies have been conducted to support their conclusion. This is especially so to determine the extent of the remarks made by the authors of Kitab Jawi in their texts whether merely a literal translation of the Arabic texts or containing some new and specific contributions worthwhile investigating. It is therefore the aim of this article to analyse the contents of these Kitab Jawi and compared them with the Arabic sources that they claimed to refer to. It is hoped that this analysis should provide an understanding of these Kitab Jawi can be considered original in respect of discussion and elaboration of translated texts. The analysis will focus on Shaykh Dawud’s work of Nahj al-Raghibin with special reference to the essentials of the sale contract. The selection of the subject of the sale contract is to demonstrate that the authors of Kitab Jawi had some appreciation on the trade and business prevailing during their compilation. The article argues that Nahj is not simply a translation of the Arabic texts, but it is an academic exercise, which consists of selecting, rearranging, and supplementing and presenting ideas and concepts of law.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
60.00%
发文量
13
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信