理查德·哈克卢伊特的《主要航行》(1589)在西班牙语外来词在英语中的引入和传播中的作用

IF 0.2 3区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS
Sara von der Fecht-Fernández, Alicia Rodríguez-Álvarez
{"title":"理查德·哈克卢伊特的《主要航行》(1589)在西班牙语外来词在英语中的引入和传播中的作用","authors":"Sara von der Fecht-Fernández, Alicia Rodríguez-Álvarez","doi":"10.1007/s11061-023-09791-8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Richard Hakluyt’s Principall Nauigations (1589) was a landmark in the history of English travel literature which compiled and glorified the naval deeds and expeditions undertaken by the English throughout the world. This article focuses on the third volume of Hakluyt’s compilation devoted to America which gathers first-hand accounts describing the way of life and the natural environment of the new territories conquered and populated by the Spaniards. The incorporation in these texts of almost 100 borrowings from Spanish to designate elements related to sea voyages and experiences in the Spanish colonies has raised the following research questions: What kind of terms were most likely to be introduced? And, given that these Spanish terms were unfamiliar to English readers, did the authors resort to any kind of strategy to explain the meaning of the new words? This article will address these questions by setting the following objectives. (i) to compile an inventory of the Spanish terms that have been incorporated into the English texts; (ii) to classify these terms according to the lexical fields they refer to; (iii) to analyse how the meaning of these new words is explained to English readers.","PeriodicalId":44392,"journal":{"name":"NEOPHILOLOGUS","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-09-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Role of Richard Hakluyt’s The Principall Nauigations (1589) in the Introduction and Dissemination of Spanish Loanwords in the English Language\",\"authors\":\"Sara von der Fecht-Fernández, Alicia Rodríguez-Álvarez\",\"doi\":\"10.1007/s11061-023-09791-8\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Richard Hakluyt’s Principall Nauigations (1589) was a landmark in the history of English travel literature which compiled and glorified the naval deeds and expeditions undertaken by the English throughout the world. This article focuses on the third volume of Hakluyt’s compilation devoted to America which gathers first-hand accounts describing the way of life and the natural environment of the new territories conquered and populated by the Spaniards. The incorporation in these texts of almost 100 borrowings from Spanish to designate elements related to sea voyages and experiences in the Spanish colonies has raised the following research questions: What kind of terms were most likely to be introduced? And, given that these Spanish terms were unfamiliar to English readers, did the authors resort to any kind of strategy to explain the meaning of the new words? This article will address these questions by setting the following objectives. (i) to compile an inventory of the Spanish terms that have been incorporated into the English texts; (ii) to classify these terms according to the lexical fields they refer to; (iii) to analyse how the meaning of these new words is explained to English readers.\",\"PeriodicalId\":44392,\"journal\":{\"name\":\"NEOPHILOLOGUS\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-09-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"NEOPHILOLOGUS\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1007/s11061-023-09791-8\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"NEOPHILOLOGUS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1007/s11061-023-09791-8","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Richard Hakluyt的《航海原理》(1589)是英国旅行文学史上的一个里程碑,它汇编和颂扬了英国人在世界各地进行的海军行动和探险。这篇文章的重点是关于美国的汇编的第三卷,它收集了第一手资料,描述了西班牙人征服和居住的新领土的生活方式和自然环境。在这些文本中,几乎有100个借用西班牙语来指定与海上航行和西班牙殖民地经历有关的元素,这提出了以下研究问题:什么样的术语最有可能被引入?而且,考虑到这些西班牙语术语对英语读者来说并不熟悉,作者是否采取了某种策略来解释这些新词的含义?本文将通过设定以下目标来解决这些问题。(i)汇编已纳入英文文本的西班牙语术语清单;(ii)根据所涉及的词汇领域对这些术语进行分类;(三)分析如何向英语读者解释这些生词的意思。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。

The Role of Richard Hakluyt’s The Principall Nauigations (1589) in the Introduction and Dissemination of Spanish Loanwords in the English Language

The Role of Richard Hakluyt’s The Principall Nauigations (1589) in the Introduction and Dissemination of Spanish Loanwords in the English Language
Abstract Richard Hakluyt’s Principall Nauigations (1589) was a landmark in the history of English travel literature which compiled and glorified the naval deeds and expeditions undertaken by the English throughout the world. This article focuses on the third volume of Hakluyt’s compilation devoted to America which gathers first-hand accounts describing the way of life and the natural environment of the new territories conquered and populated by the Spaniards. The incorporation in these texts of almost 100 borrowings from Spanish to designate elements related to sea voyages and experiences in the Spanish colonies has raised the following research questions: What kind of terms were most likely to be introduced? And, given that these Spanish terms were unfamiliar to English readers, did the authors resort to any kind of strategy to explain the meaning of the new words? This article will address these questions by setting the following objectives. (i) to compile an inventory of the Spanish terms that have been incorporated into the English texts; (ii) to classify these terms according to the lexical fields they refer to; (iii) to analyse how the meaning of these new words is explained to English readers.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
NEOPHILOLOGUS
NEOPHILOLOGUS Multiple-
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: Neophilologus is an international peer-reviewed journal devoted to the study of modern and medieval language and literature, including literary theory, comparative literature, philology and textual criticism. The languages of publication are English, French, German and Spanish.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信