与普希金对话:从柴可夫斯基到斯特拉文斯基和浪子的进步

IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Ph. R. Bullock
{"title":"与普希金对话:从柴可夫斯基到斯特拉文斯基和浪子的进步","authors":"Ph. R. Bullock","doi":"10.58186/2782-3660-2022-2-6-41-60","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A key feature of the study of Russian opera has been its interest in ‘page-tostage’ adaptation of canonical works of literature. Behind this research story, in many respects, there is only the fact that a significant number of Russian operas are really based on literary primary sources. The contribution of philologists who have studied this subject on a par with specialists in the history of music also played a role in its credibility. This logocentric approach overlooks, however, another tradition, one in which the libretto is the product of a negotiation between agents and where the relationship between the source text and operatic adaptation is attenuated. The work that most fully subverts the ‘pageto-stage’ tradition and fully incorporates the librettist as a co-creator of the finished composition is The Rake’s Progress , with music by Igor Stravinsky and words by Wystan Hugh Auden and Chester Kallman. It may seem eccentric to see The Rake’s Progress as a Russian opera, yet as this chapter argues, it is certainly an opera shaped by aspects of Stravinsky’s Russian origins, upbringing, and education, and somehow spoken ‘in translation’. In particular, it engages in a series of intertextual dialogues with the legacy of Pyotr Tchaikovsky’s Queen of Spades .","PeriodicalId":41258,"journal":{"name":"Versus-Quaderni di Studi Semiotici","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Dialogues with Pushkin: From Tchaikovsky to Stravinsky and The Rake’s Progress\",\"authors\":\"Ph. R. Bullock\",\"doi\":\"10.58186/2782-3660-2022-2-6-41-60\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"A key feature of the study of Russian opera has been its interest in ‘page-tostage’ adaptation of canonical works of literature. Behind this research story, in many respects, there is only the fact that a significant number of Russian operas are really based on literary primary sources. The contribution of philologists who have studied this subject on a par with specialists in the history of music also played a role in its credibility. This logocentric approach overlooks, however, another tradition, one in which the libretto is the product of a negotiation between agents and where the relationship between the source text and operatic adaptation is attenuated. The work that most fully subverts the ‘pageto-stage’ tradition and fully incorporates the librettist as a co-creator of the finished composition is The Rake’s Progress , with music by Igor Stravinsky and words by Wystan Hugh Auden and Chester Kallman. It may seem eccentric to see The Rake’s Progress as a Russian opera, yet as this chapter argues, it is certainly an opera shaped by aspects of Stravinsky’s Russian origins, upbringing, and education, and somehow spoken ‘in translation’. In particular, it engages in a series of intertextual dialogues with the legacy of Pyotr Tchaikovsky’s Queen of Spades .\",\"PeriodicalId\":41258,\"journal\":{\"name\":\"Versus-Quaderni di Studi Semiotici\",\"volume\":\"83 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-09-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Versus-Quaderni di Studi Semiotici\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58186/2782-3660-2022-2-6-41-60\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Versus-Quaderni di Studi Semiotici","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58186/2782-3660-2022-2-6-41-60","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

俄罗斯歌剧研究的一个关键特征是它对经典文学作品“从页面到舞台”的改编感兴趣。在这个研究故事的背后,在很多方面,只有一个事实,那就是相当数量的俄罗斯歌剧确实是基于文学原始资料。与音乐史专家一样研究这一主题的语言学家的贡献也在其可信度中发挥了作用。然而,这种以意义为中心的方法忽略了另一种传统,在这种传统中,剧本是代理人之间谈判的产物,源文本和歌剧改编之间的关系被削弱了。最完全颠覆了“页到舞台”传统,并充分融合了词作者作为完成作品的共同创造者的作品是The Rake’s Progress,由伊戈尔·斯特拉文斯基(Igor Stravinsky)作曲,由怀斯坦·休·奥登(Wystan Hugh Auden)和切斯特·卡尔曼(Chester Kallman)作曲。把《浪子的历程》看作一部俄罗斯歌剧似乎有些古怪,但正如本章所述,它确实是一部受到斯特拉文斯基俄罗斯血统、成长经历和教育等方面影响的歌剧,并且以某种方式“翻译”了出来。特别是,它与柴可夫斯基的《黑桃皇后》的遗产进行了一系列互文对话。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Dialogues with Pushkin: From Tchaikovsky to Stravinsky and The Rake’s Progress
A key feature of the study of Russian opera has been its interest in ‘page-tostage’ adaptation of canonical works of literature. Behind this research story, in many respects, there is only the fact that a significant number of Russian operas are really based on literary primary sources. The contribution of philologists who have studied this subject on a par with specialists in the history of music also played a role in its credibility. This logocentric approach overlooks, however, another tradition, one in which the libretto is the product of a negotiation between agents and where the relationship between the source text and operatic adaptation is attenuated. The work that most fully subverts the ‘pageto-stage’ tradition and fully incorporates the librettist as a co-creator of the finished composition is The Rake’s Progress , with music by Igor Stravinsky and words by Wystan Hugh Auden and Chester Kallman. It may seem eccentric to see The Rake’s Progress as a Russian opera, yet as this chapter argues, it is certainly an opera shaped by aspects of Stravinsky’s Russian origins, upbringing, and education, and somehow spoken ‘in translation’. In particular, it engages in a series of intertextual dialogues with the legacy of Pyotr Tchaikovsky’s Queen of Spades .
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Versus-Quaderni di Studi Semiotici
Versus-Quaderni di Studi Semiotici HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信