中国的英语

IF 1.2 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Zoya G. Proshina
{"title":"中国的英语","authors":"Zoya G. Proshina","doi":"10.1017/s0266078423000160","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Naming varieties of the Expanding Circle is a very controversial and much debatable issue (see Nelson & Proshina, 2020); therefore, it is a high-priority, pressing question, brought up for timely discussion by the English Today journal. Those who are negative or hesitant about the legitimacy of these varieties, prefer speaking about English in a country – for example, English in China. However, this naming proves to be deficient as it is ambiguous and, in a way, exclusive. Its ambiguity lies in the fact that this naming can embrace speakers of any variety, i.e., of all three Circles (see Kachru, 1985), who happen to be in China. On the other hand, it excludes those Chinese speakers of English who have left China, either as emigrants or temporarily, though they use English while abroad. This means that the descriptive phrase English in China lacks its terminological nature.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"China's English\",\"authors\":\"Zoya G. Proshina\",\"doi\":\"10.1017/s0266078423000160\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Naming varieties of the Expanding Circle is a very controversial and much debatable issue (see Nelson & Proshina, 2020); therefore, it is a high-priority, pressing question, brought up for timely discussion by the English Today journal. Those who are negative or hesitant about the legitimacy of these varieties, prefer speaking about English in a country – for example, English in China. However, this naming proves to be deficient as it is ambiguous and, in a way, exclusive. Its ambiguity lies in the fact that this naming can embrace speakers of any variety, i.e., of all three Circles (see Kachru, 1985), who happen to be in China. On the other hand, it excludes those Chinese speakers of English who have left China, either as emigrants or temporarily, though they use English while abroad. This means that the descriptive phrase English in China lacks its terminological nature.\",\"PeriodicalId\":51710,\"journal\":{\"name\":\"English Today\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.2000,\"publicationDate\":\"2023-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Today\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/s0266078423000160\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s0266078423000160","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

扩展圈的命名是一个非常有争议的问题(见Nelson &Proshina, 2020);因此,这是《今日英语》杂志及时提出的一个高度优先、紧迫的问题。那些对这些变体的合法性持否定态度或犹豫不决的人,更喜欢在一个国家谈论英语——例如,中国的英语。然而,这种命名被证明是有缺陷的,因为它是模糊的,并且在某种程度上是排他性的。它的模糊性在于这样一个事实,即这种命名可以包括任何种类的发言者,即所有三个圈子(见Kachru, 1985),他们碰巧在中国。另一方面,它不包括那些离开中国说英语的中国人,无论是作为移民还是暂时离开中国,尽管他们在国外使用英语。这意味着中国英语的描述性短语缺乏术语性质。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
China's English
Naming varieties of the Expanding Circle is a very controversial and much debatable issue (see Nelson & Proshina, 2020); therefore, it is a high-priority, pressing question, brought up for timely discussion by the English Today journal. Those who are negative or hesitant about the legitimacy of these varieties, prefer speaking about English in a country – for example, English in China. However, this naming proves to be deficient as it is ambiguous and, in a way, exclusive. Its ambiguity lies in the fact that this naming can embrace speakers of any variety, i.e., of all three Circles (see Kachru, 1985), who happen to be in China. On the other hand, it excludes those Chinese speakers of English who have left China, either as emigrants or temporarily, though they use English while abroad. This means that the descriptive phrase English in China lacks its terminological nature.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
English Today
English Today Multiple-
CiteScore
2.30
自引率
20.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信