“公共财产”概念及其在拜占庭法中的接受:音译

Yury Ya. Vin
{"title":"“公共财产”概念及其在拜占庭法中的接受:音译","authors":"Yury Ya. Vin","doi":"10.22394/2686-7834-2023-1-8-27","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The problem of reception of the concept “res publica” is complex and multifaceted. It has been thoroughly studied in relation to the period of the Middle Ages. The task of the author is to demonstrate, that the possibilities of applying the information approach to the field of cognitive surveying to reveal the content of receptions and LatinGreek transliterations of the concept “res publica” with the help of the Expert System “Byzantine Law and Acts”. The comparisons of Greek translations and compilations with their Latin prototypes of Byzantine law prove: their compilations did not necessarily follow their prototypes in conveying the notion of “res publica”. It, as a rule, was replaced by other Greek concepts and word-combinations. For them, as well as their Latin prototypes, a certain semantic ambiguity is evident. Accordingly, the mediaeval Byzantine jurists felt the need to use the direct reception of the Latin concept “res publica”, in particular “rei publicae causa”. It served as the subject of attention and professional lawyers used this concept to interpret and explain the content of the sources of medieval Byzantine law. Noticeable discrepancies in the recording forms of the identified receptions and Greek transliterations of the concept “res publica” are probably due to individual characteristics of Medieval Byzantine lawyers and their professional qualifications. The direct borrowings of the concept “res publica causa” or its transliterations, revealed in medieval Byzantine law monuments, were purely terminological in most cases. It, if it is admissible, may be considered as a kind of cultural phenomenon.","PeriodicalId":498776,"journal":{"name":"Teoretičeskaâ i prikladnaâ ûrisprudenciâ","volume":"86 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Concept “Res Publica” and Its Reception in Byzantine Law: Transliterations\",\"authors\":\"Yury Ya. Vin\",\"doi\":\"10.22394/2686-7834-2023-1-8-27\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The problem of reception of the concept “res publica” is complex and multifaceted. It has been thoroughly studied in relation to the period of the Middle Ages. The task of the author is to demonstrate, that the possibilities of applying the information approach to the field of cognitive surveying to reveal the content of receptions and LatinGreek transliterations of the concept “res publica” with the help of the Expert System “Byzantine Law and Acts”. The comparisons of Greek translations and compilations with their Latin prototypes of Byzantine law prove: their compilations did not necessarily follow their prototypes in conveying the notion of “res publica”. It, as a rule, was replaced by other Greek concepts and word-combinations. For them, as well as their Latin prototypes, a certain semantic ambiguity is evident. Accordingly, the mediaeval Byzantine jurists felt the need to use the direct reception of the Latin concept “res publica”, in particular “rei publicae causa”. It served as the subject of attention and professional lawyers used this concept to interpret and explain the content of the sources of medieval Byzantine law. Noticeable discrepancies in the recording forms of the identified receptions and Greek transliterations of the concept “res publica” are probably due to individual characteristics of Medieval Byzantine lawyers and their professional qualifications. The direct borrowings of the concept “res publica causa” or its transliterations, revealed in medieval Byzantine law monuments, were purely terminological in most cases. It, if it is admissible, may be considered as a kind of cultural phenomenon.\",\"PeriodicalId\":498776,\"journal\":{\"name\":\"Teoretičeskaâ i prikladnaâ ûrisprudenciâ\",\"volume\":\"86 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Teoretičeskaâ i prikladnaâ ûrisprudenciâ\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22394/2686-7834-2023-1-8-27\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Teoretičeskaâ i prikladnaâ ûrisprudenciâ","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22394/2686-7834-2023-1-8-27","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

接受“公共财产”概念的问题是复杂和多方面的。它与中世纪时期的关系已经得到了彻底的研究。作者的任务是证明,在“拜占庭法律和行为”专家系统的帮助下,将信息方法应用于认知调查领域,以揭示“res publica”概念的接待内容和拉丁希腊语音译的可能性。希腊文的翻译和汇编与拜占庭法律的拉丁文原型的比较证明:他们的汇编不一定遵循他们的原型来传达“res publica”的概念。它通常被其他希腊概念和单词组合所取代。对于它们以及它们的拉丁语原型来说,一定的语义歧义是显而易见的。因此,中世纪的拜占庭法学家认为有必要使用直接接受拉丁语概念“公共的”,特别是“公共的原因”。它成为人们关注的主题,专业律师利用这一概念来解释和解释中世纪拜占庭法律渊源的内容。已确定的接待记录形式和“res publica”概念的希腊音译的明显差异可能是由于中世纪拜占庭律师的个人特征和他们的专业资格。直接借用“公共原因”这个概念或其音译,在中世纪拜占庭法律纪念碑中揭示,在大多数情况下纯粹是术语。如果允许的话,它可以被认为是一种文化现象。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Concept “Res Publica” and Its Reception in Byzantine Law: Transliterations
The problem of reception of the concept “res publica” is complex and multifaceted. It has been thoroughly studied in relation to the period of the Middle Ages. The task of the author is to demonstrate, that the possibilities of applying the information approach to the field of cognitive surveying to reveal the content of receptions and LatinGreek transliterations of the concept “res publica” with the help of the Expert System “Byzantine Law and Acts”. The comparisons of Greek translations and compilations with their Latin prototypes of Byzantine law prove: their compilations did not necessarily follow their prototypes in conveying the notion of “res publica”. It, as a rule, was replaced by other Greek concepts and word-combinations. For them, as well as their Latin prototypes, a certain semantic ambiguity is evident. Accordingly, the mediaeval Byzantine jurists felt the need to use the direct reception of the Latin concept “res publica”, in particular “rei publicae causa”. It served as the subject of attention and professional lawyers used this concept to interpret and explain the content of the sources of medieval Byzantine law. Noticeable discrepancies in the recording forms of the identified receptions and Greek transliterations of the concept “res publica” are probably due to individual characteristics of Medieval Byzantine lawyers and their professional qualifications. The direct borrowings of the concept “res publica causa” or its transliterations, revealed in medieval Byzantine law monuments, were purely terminological in most cases. It, if it is admissible, may be considered as a kind of cultural phenomenon.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信