Dina Abdel Salam El-Dakhs, Mervat M. Ahmed, Jeanette Altarriba, Suhad Sonbul
{"title":"自传体叙事中的差异情感表达:以阿拉伯语-英语双语者为例","authors":"Dina Abdel Salam El-Dakhs, Mervat M. Ahmed, Jeanette Altarriba, Suhad Sonbul","doi":"10.1177/13670069231201173","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Aims and Objectives: This study aimed to examine how bilinguals express their emotions in their first language (L1) versus their second language (L2) in autobiographical narratives. Methodology: A total of 64 Egyptian learners of English as a foreign language (EFL) took an English language proficiency test, and wrote about the happiest or saddest experiences they recalled in Arabic and in English. Data and Analysis: The narratives were analysed for the frequency and the valence of emotion words. Findings/Conclusions: The results showed no difference between the narratives of the two languages in terms of the frequency of words. However, the L2 narratives were generally more negatively valenced than the L1 narratives, and more emotional polarity was noted in the L2 narratives, particularly in sad situations. The results failed to show any effect for the participants’ age, gender or L2 proficiency on the frequency or valence of the emotion words. Originality: This study compared two languages that are distant at several levels, including typography and culture. In addition, the study examined some variables that were not investigated in earlier emotion studies of bilingualism. Significance/Implications: The study presents several implications in relation to the emotional contexts of learning theory and the pedagogy of emotion words.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"124 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Differential emotional expression in autobiographical narratives: The case of Arabic–English bilinguals\",\"authors\":\"Dina Abdel Salam El-Dakhs, Mervat M. Ahmed, Jeanette Altarriba, Suhad Sonbul\",\"doi\":\"10.1177/13670069231201173\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Aims and Objectives: This study aimed to examine how bilinguals express their emotions in their first language (L1) versus their second language (L2) in autobiographical narratives. Methodology: A total of 64 Egyptian learners of English as a foreign language (EFL) took an English language proficiency test, and wrote about the happiest or saddest experiences they recalled in Arabic and in English. Data and Analysis: The narratives were analysed for the frequency and the valence of emotion words. Findings/Conclusions: The results showed no difference between the narratives of the two languages in terms of the frequency of words. However, the L2 narratives were generally more negatively valenced than the L1 narratives, and more emotional polarity was noted in the L2 narratives, particularly in sad situations. The results failed to show any effect for the participants’ age, gender or L2 proficiency on the frequency or valence of the emotion words. Originality: This study compared two languages that are distant at several levels, including typography and culture. In addition, the study examined some variables that were not investigated in earlier emotion studies of bilingualism. Significance/Implications: The study presents several implications in relation to the emotional contexts of learning theory and the pedagogy of emotion words.\",\"PeriodicalId\":47574,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Bilingualism\",\"volume\":\"124 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":1.3000,\"publicationDate\":\"2023-10-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Bilingualism\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/13670069231201173\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Bilingualism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/13670069231201173","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Differential emotional expression in autobiographical narratives: The case of Arabic–English bilinguals
Aims and Objectives: This study aimed to examine how bilinguals express their emotions in their first language (L1) versus their second language (L2) in autobiographical narratives. Methodology: A total of 64 Egyptian learners of English as a foreign language (EFL) took an English language proficiency test, and wrote about the happiest or saddest experiences they recalled in Arabic and in English. Data and Analysis: The narratives were analysed for the frequency and the valence of emotion words. Findings/Conclusions: The results showed no difference between the narratives of the two languages in terms of the frequency of words. However, the L2 narratives were generally more negatively valenced than the L1 narratives, and more emotional polarity was noted in the L2 narratives, particularly in sad situations. The results failed to show any effect for the participants’ age, gender or L2 proficiency on the frequency or valence of the emotion words. Originality: This study compared two languages that are distant at several levels, including typography and culture. In addition, the study examined some variables that were not investigated in earlier emotion studies of bilingualism. Significance/Implications: The study presents several implications in relation to the emotional contexts of learning theory and the pedagogy of emotion words.
期刊介绍:
The International Journal of Bilingualism is an international forum for the dissemination of original research on the linguistic, psychological, neurological, and social issues which emerge from language contact. While stressing interdisciplinary links, the focus of the Journal is on the language behavior of the bi- and multilingual individual.