《走出这个世界:从冷战到新千年的思辨小说翻译》作者:蕾切尔·s·科达斯科

IF 0.2 4区 文学 0 LITERATURE
Regina Kanyu Wang
{"title":"《走出这个世界:从冷战到新千年的思辨小说翻译》作者:蕾切尔·s·科达斯科","authors":"Regina Kanyu Wang","doi":"10.1353/sfs.2023.a910333","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Reviewed by: Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium by Rachel S. Cordasco Regina Kanyu Wang Into a Real World. Rachel S. Cordasco. Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium. U of Illinois P, 2021. 277 pp. $60 hc, $19.95 ebk. As Rachel S. Cordasco writes in her introduction, “The early twenty-first century has witnessed an explosion of speculative fiction in English translation (SFT).” Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium comes at the right time to provide a panoramic overview and abundant details of this explosion. This study is well written and precise, and includes many examples and an organized and comprehensive framework, making it user-friendly for both academic and non-academic readers. It is divided into fourteen chapters focusing on SFT in fourteen different languages, with an introduction and a list of resources and an index at the end. Such an arrangement allows readers to navigate through the book easily and directs them to related resources for those who want to explore more. It is suitable for scholars who are interested in SFT as a global cultural phenomenon, researchers who are focusing on speculative fiction from a particular language, and readers who are looking to learn more about books in translation. Cordasco identifies the research objective of her study clearly in its title: speculative fiction in translation from the Cold War to the New Millennium. In her introduction, she sets boundaries on what she includes and excludes. She focuses only on works that have been translated into English from other languages and published in print (either novels, collections, or anthologies). She looks at adult-level speculative fiction, including science fiction, fantasy, horror, and more. By clarifying her range, she limits the scale of the book in a practical manner and opens doors to future research with different emphases, such as short stories or young-adult books. She also provides a brief introduction to the larger historical context of SFT, acknowledging both earlier [End Page 484] attempts in the 1970s and recent efforts in the twenty-first century to enhance the communication among speculative fictions written in different languages all over the world and to promote SFT. She also points out two important facts in the genre’s history: its Anglophone domination and its gender imbalance. According to the data she provides, both are improving, or can be expected to improve with the publication of this book. Cardasco’s short yet informative introduction lays the foundation for a thorough analysis of SFT in each selected language in the chapters that follow. The fourteen chapters of the book examine SFT from Arabic, Chinese, Czech, Finnish, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Korean, Polish, Russian, Spanish, and Swedish sf in alphabetical order. Cordasco chooses those languages that have had more than ten books translated into English, with the exception of Korean sf (nine), given its recent boom. Each chapter begins with a short introduction by an expert from that particular language on the general context of speculative fiction in its original language, though Cordasco contributes the Russian one herself. These experts are the scholars, writers, editors, translators, and more who are working at the frontier to bring about more SFT. Their introductions serve as good entry points to speculative fiction in these particular languages before moving to the details of what has been translated. Cordasco further divides each chapter into sections on subgenres: science fiction, fantasy, horror, magical realism, dystopia, and more. Some also include a particular section on anthologies, while others have more detailed subsections based on themes. For languages that are used in multiple countries such as French, German, and Spanish, she divides the sections by countries first before diving into subgenres. In each section, works are listed chronologically according to the years that they were published in English. At the end of each chapter, Cordasco lists all her primary and secondary sources. This makes the book similar to a well-coded electronic map: readers can zoom into a particular language, region, or subgenre to quickly locate the information they...","PeriodicalId":45553,"journal":{"name":"SCIENCE-FICTION STUDIES","volume":"372 5-6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium by Rachel S. Cordasco (review)\",\"authors\":\"Regina Kanyu Wang\",\"doi\":\"10.1353/sfs.2023.a910333\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Reviewed by: Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium by Rachel S. Cordasco Regina Kanyu Wang Into a Real World. Rachel S. Cordasco. Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium. U of Illinois P, 2021. 277 pp. $60 hc, $19.95 ebk. As Rachel S. Cordasco writes in her introduction, “The early twenty-first century has witnessed an explosion of speculative fiction in English translation (SFT).” Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium comes at the right time to provide a panoramic overview and abundant details of this explosion. This study is well written and precise, and includes many examples and an organized and comprehensive framework, making it user-friendly for both academic and non-academic readers. It is divided into fourteen chapters focusing on SFT in fourteen different languages, with an introduction and a list of resources and an index at the end. Such an arrangement allows readers to navigate through the book easily and directs them to related resources for those who want to explore more. It is suitable for scholars who are interested in SFT as a global cultural phenomenon, researchers who are focusing on speculative fiction from a particular language, and readers who are looking to learn more about books in translation. Cordasco identifies the research objective of her study clearly in its title: speculative fiction in translation from the Cold War to the New Millennium. In her introduction, she sets boundaries on what she includes and excludes. She focuses only on works that have been translated into English from other languages and published in print (either novels, collections, or anthologies). She looks at adult-level speculative fiction, including science fiction, fantasy, horror, and more. By clarifying her range, she limits the scale of the book in a practical manner and opens doors to future research with different emphases, such as short stories or young-adult books. She also provides a brief introduction to the larger historical context of SFT, acknowledging both earlier [End Page 484] attempts in the 1970s and recent efforts in the twenty-first century to enhance the communication among speculative fictions written in different languages all over the world and to promote SFT. She also points out two important facts in the genre’s history: its Anglophone domination and its gender imbalance. According to the data she provides, both are improving, or can be expected to improve with the publication of this book. Cardasco’s short yet informative introduction lays the foundation for a thorough analysis of SFT in each selected language in the chapters that follow. The fourteen chapters of the book examine SFT from Arabic, Chinese, Czech, Finnish, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Korean, Polish, Russian, Spanish, and Swedish sf in alphabetical order. Cordasco chooses those languages that have had more than ten books translated into English, with the exception of Korean sf (nine), given its recent boom. Each chapter begins with a short introduction by an expert from that particular language on the general context of speculative fiction in its original language, though Cordasco contributes the Russian one herself. These experts are the scholars, writers, editors, translators, and more who are working at the frontier to bring about more SFT. Their introductions serve as good entry points to speculative fiction in these particular languages before moving to the details of what has been translated. Cordasco further divides each chapter into sections on subgenres: science fiction, fantasy, horror, magical realism, dystopia, and more. Some also include a particular section on anthologies, while others have more detailed subsections based on themes. For languages that are used in multiple countries such as French, German, and Spanish, she divides the sections by countries first before diving into subgenres. In each section, works are listed chronologically according to the years that they were published in English. At the end of each chapter, Cordasco lists all her primary and secondary sources. This makes the book similar to a well-coded electronic map: readers can zoom into a particular language, region, or subgenre to quickly locate the information they...\",\"PeriodicalId\":45553,\"journal\":{\"name\":\"SCIENCE-FICTION STUDIES\",\"volume\":\"372 5-6\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SCIENCE-FICTION STUDIES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/sfs.2023.a910333\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SCIENCE-FICTION STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/sfs.2023.a910333","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

书评:《走出这个世界:从冷战到新千年的思辨小说翻译》,作者:蕾切尔·s·科达斯科,雷吉娜·王侃予。Rachel S. Cordasco。走出这个世界:从冷战到新千年的思辨小说翻译。伊利诺伊大学,2021年。277页,60美元,19.95美元。正如蕾切尔·s·科达斯科在她的引言中所写的那样,“21世纪初见证了英语翻译中的投机小说(SFT)的爆炸式增长。”《走出这个世界:从冷战到新千年的思辨小说翻译》的出版恰逢其时,为这场大爆发提供了一个全景式的概述和丰富的细节。这项研究写得很好,很精确,包括许多例子和一个有组织和全面的框架,使它对学术和非学术读者都很友好。全书分为14章,重点介绍了14种不同语言的SFT,最后附有介绍、资源列表和索引。这样的安排可以让读者很容易地浏览这本书,并为那些想要探索更多的人指引他们到相关的资源。本书适合于对科幻小说作为一种全球文化现象感兴趣的学者、专注于某一特定语言的投机小说的研究人员以及希望更多地了解翻译书籍的读者。科达斯科在题目中明确指出了她的研究目标:从冷战到新千年的思辨小说翻译。在她的介绍中,她为她所包括的和不包括的东西设定了界限。她只关注那些从其他语言翻译成英语并出版的作品(小说、文集或选集)。她着眼于成人层次的投机小说,包括科幻小说、奇幻小说、恐怖小说等等。通过阐明她的范围,她以一种实用的方式限制了这本书的规模,并为短篇小说或青少年书籍等不同重点的未来研究打开了大门。她还简要介绍了科幻小说更大的历史背景,承认20世纪70年代早期的尝试和21世纪最近的努力,以加强世界各地不同语言的投机小说之间的交流,促进科幻小说的发展。她还指出了该类型历史上的两个重要事实:英语国家的主导地位和性别失衡。根据她提供的数据,随着这本书的出版,两者都在改善,或者有望改善。卡达斯科的简短而翔实的介绍奠定了基础,在每个选定的语言在以下章节的SFT的彻底分析。本书的14章按字母顺序检查了阿拉伯文、中文、捷克文、芬兰文、法文、德文、希伯来文、义大利文、日文、韩文、波兰文、俄文、西班牙文和瑞典文的sf。除了韩文科幻小说(9部)之外,考虑到最近的人气,Cordasco选择了翻译成英文的书籍超过10部的语言。每一章都以一名来自该语言的专家的简短介绍开始,介绍投机小说在其母语中的一般背景,尽管科尔达斯科自己贡献了俄语部分。这些专家是学者、作家、编辑、翻译等,他们在前沿工作,带来更多的SFT。他们的介绍是这些特定语言的投机小说的一个很好的切入点,然后再讨论翻译的细节。Cordasco进一步将每一章划分为子类型:科幻小说、奇幻小说、恐怖小说、魔幻现实主义、反乌托邦等等。有些还包括关于选集的特定部分,而另一些则有基于主题的更详细的子部分。对于在多个国家使用的语言,如法语、德语和西班牙语,她首先按国家划分部分,然后再深入到子类型。在每一部分中,作品按出版年份按时间顺序排列。在每一章的末尾,科达斯科列出了她所有的第一手资料和第二手资料。这使得这本书类似于一幅编码良好的电子地图:读者可以放大到特定的语言、地区或亚类型,以快速找到他们想要的信息。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium by Rachel S. Cordasco (review)
Reviewed by: Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium by Rachel S. Cordasco Regina Kanyu Wang Into a Real World. Rachel S. Cordasco. Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium. U of Illinois P, 2021. 277 pp. $60 hc, $19.95 ebk. As Rachel S. Cordasco writes in her introduction, “The early twenty-first century has witnessed an explosion of speculative fiction in English translation (SFT).” Out of this World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium comes at the right time to provide a panoramic overview and abundant details of this explosion. This study is well written and precise, and includes many examples and an organized and comprehensive framework, making it user-friendly for both academic and non-academic readers. It is divided into fourteen chapters focusing on SFT in fourteen different languages, with an introduction and a list of resources and an index at the end. Such an arrangement allows readers to navigate through the book easily and directs them to related resources for those who want to explore more. It is suitable for scholars who are interested in SFT as a global cultural phenomenon, researchers who are focusing on speculative fiction from a particular language, and readers who are looking to learn more about books in translation. Cordasco identifies the research objective of her study clearly in its title: speculative fiction in translation from the Cold War to the New Millennium. In her introduction, she sets boundaries on what she includes and excludes. She focuses only on works that have been translated into English from other languages and published in print (either novels, collections, or anthologies). She looks at adult-level speculative fiction, including science fiction, fantasy, horror, and more. By clarifying her range, she limits the scale of the book in a practical manner and opens doors to future research with different emphases, such as short stories or young-adult books. She also provides a brief introduction to the larger historical context of SFT, acknowledging both earlier [End Page 484] attempts in the 1970s and recent efforts in the twenty-first century to enhance the communication among speculative fictions written in different languages all over the world and to promote SFT. She also points out two important facts in the genre’s history: its Anglophone domination and its gender imbalance. According to the data she provides, both are improving, or can be expected to improve with the publication of this book. Cardasco’s short yet informative introduction lays the foundation for a thorough analysis of SFT in each selected language in the chapters that follow. The fourteen chapters of the book examine SFT from Arabic, Chinese, Czech, Finnish, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Korean, Polish, Russian, Spanish, and Swedish sf in alphabetical order. Cordasco chooses those languages that have had more than ten books translated into English, with the exception of Korean sf (nine), given its recent boom. Each chapter begins with a short introduction by an expert from that particular language on the general context of speculative fiction in its original language, though Cordasco contributes the Russian one herself. These experts are the scholars, writers, editors, translators, and more who are working at the frontier to bring about more SFT. Their introductions serve as good entry points to speculative fiction in these particular languages before moving to the details of what has been translated. Cordasco further divides each chapter into sections on subgenres: science fiction, fantasy, horror, magical realism, dystopia, and more. Some also include a particular section on anthologies, while others have more detailed subsections based on themes. For languages that are used in multiple countries such as French, German, and Spanish, she divides the sections by countries first before diving into subgenres. In each section, works are listed chronologically according to the years that they were published in English. At the end of each chapter, Cordasco lists all her primary and secondary sources. This makes the book similar to a well-coded electronic map: readers can zoom into a particular language, region, or subgenre to quickly locate the information they...
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
75
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信