西班牙语介词CON的语义网络

Kyunghee Kim
{"title":"西班牙语介词CON的语义网络","authors":"Kyunghee Kim","doi":"10.21811/eh.108.37","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The preposition CON derives from the Latin CUM. In Latin, CUM functioned as a preposition and also fulfilled the role of conjunction. However, the instrumental value did not belong to CUM originally. The ablative case marked this value among others, while CUM indicated company and mode. When the casual system of Latin disappeared, the instrumental value was assigned to CUM and this use was included in the modal, since the concept of mode was broader than the notion of instrument. Thus, it could be assimilated to the values of the preposition CUM. That is, the conceptual proximity caused this phenomenon. For their part, the conjunctive meanings such as accompanying situation, cause, and concession also became prepositional meanings, since they were limited to the structures that headed noun phrases or verbs in infinitive form. Likewise, CON has expanded and specialized in prepositional uses through mechanisms such as metaphor and metonymy that allow the generation of extended meanings. The meanings of instrument, company and mode especially stand out in their semantic network for being more rooted in the daily life of Spanish speakers.","PeriodicalId":471528,"journal":{"name":"Seu'pein eo'munhag","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Semantic Network of the Spanish Preposition CON\",\"authors\":\"Kyunghee Kim\",\"doi\":\"10.21811/eh.108.37\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The preposition CON derives from the Latin CUM. In Latin, CUM functioned as a preposition and also fulfilled the role of conjunction. However, the instrumental value did not belong to CUM originally. The ablative case marked this value among others, while CUM indicated company and mode. When the casual system of Latin disappeared, the instrumental value was assigned to CUM and this use was included in the modal, since the concept of mode was broader than the notion of instrument. Thus, it could be assimilated to the values of the preposition CUM. That is, the conceptual proximity caused this phenomenon. For their part, the conjunctive meanings such as accompanying situation, cause, and concession also became prepositional meanings, since they were limited to the structures that headed noun phrases or verbs in infinitive form. Likewise, CON has expanded and specialized in prepositional uses through mechanisms such as metaphor and metonymy that allow the generation of extended meanings. The meanings of instrument, company and mode especially stand out in their semantic network for being more rooted in the daily life of Spanish speakers.\",\"PeriodicalId\":471528,\"journal\":{\"name\":\"Seu'pein eo'munhag\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Seu'pein eo'munhag\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21811/eh.108.37\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Seu'pein eo'munhag","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21811/eh.108.37","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

介词CON源自拉丁语CUM。在拉丁语中,CUM有介词的作用,也有连词的作用。然而,仪器价值原本不属于CUM。烧蚀案例在其他案例中标记了这个值,而CUM表示公司和模式。当拉丁语的随意系统消失时,工具价值被赋予了CUM,这种用法被包括在模态中,因为模态的概念比工具的概念更广泛。因此,它可以被同化为介词CUM的值。也就是说,概念上的接近造成了这种现象。对于他们来说,诸如伴随的情况、原因和让步等连词意义也成为介词意义,因为它们仅限于名词短语或动词不定式形式的结构。同样,CON通过隐喻和转喻等机制扩展并专门用于介词的使用,这些机制允许产生扩展的意义。在他们的语义网络中,instrument, company和mode的含义尤其突出,因为它们更植根于西班牙语使用者的日常生活中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Semantic Network of the Spanish Preposition CON
The preposition CON derives from the Latin CUM. In Latin, CUM functioned as a preposition and also fulfilled the role of conjunction. However, the instrumental value did not belong to CUM originally. The ablative case marked this value among others, while CUM indicated company and mode. When the casual system of Latin disappeared, the instrumental value was assigned to CUM and this use was included in the modal, since the concept of mode was broader than the notion of instrument. Thus, it could be assimilated to the values of the preposition CUM. That is, the conceptual proximity caused this phenomenon. For their part, the conjunctive meanings such as accompanying situation, cause, and concession also became prepositional meanings, since they were limited to the structures that headed noun phrases or verbs in infinitive form. Likewise, CON has expanded and specialized in prepositional uses through mechanisms such as metaphor and metonymy that allow the generation of extended meanings. The meanings of instrument, company and mode especially stand out in their semantic network for being more rooted in the daily life of Spanish speakers.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信