将来时标记语在英语将来时表达中的作用

IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
'Matšitso Eugenia Morato-Maleke, Francina Liako Moloi
{"title":"将来时标记语在英语将来时表达中的作用","authors":"'Matšitso Eugenia Morato-Maleke, Francina Liako Moloi","doi":"10.1080/02572117.2023.2248754","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The expression of future time in the English language seems to lack uniformity. The lack of consistency is influenced by speakers’ intentions, so these various ways of marking future time in English pose a challenge to second-language (L2) learners. Therefore, this article investigates first-language (L1) Sesotho speakers’ ways of expressing English future time within the basic linguistic theory framework. It further seeks to identify factors influencing the students’ formation of future-time expressions. In this qualitative study, data was collected through 30 written compositions by third-year Linguistics students at the National University of Lesotho. The study reveals that L1 Sesotho speakers mark English future time through will and shall. They also use the phrasal markers such as want to, have to, hope to, be going to, be supposed to, be about to, will + be + PROGRESSIVE, will + have + PERFECT PARTICIPLE and will + have + been, which they use appropriately. Would + be, would + progressive, would + have + PERFECT PARTICIPLE are also used but incorrectly. The article further demonstrates that they use would erroneously to express English future time. In addition, Sesotho, by virtue of having equivalents of some of these markers, influenced the students’ formation of future-time expressions. Therefore, L1 interference plays a great part in L2 learning. The study concludes that the use of will is more dominant than shall because even British English, which was known for the common use of shall has started to shift and to lose this distinction like American English has done.","PeriodicalId":42604,"journal":{"name":"South African Journal of African Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Future-time markers in expressing English future time by Sesotho L1 speakers\",\"authors\":\"'Matšitso Eugenia Morato-Maleke, Francina Liako Moloi\",\"doi\":\"10.1080/02572117.2023.2248754\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The expression of future time in the English language seems to lack uniformity. The lack of consistency is influenced by speakers’ intentions, so these various ways of marking future time in English pose a challenge to second-language (L2) learners. Therefore, this article investigates first-language (L1) Sesotho speakers’ ways of expressing English future time within the basic linguistic theory framework. It further seeks to identify factors influencing the students’ formation of future-time expressions. In this qualitative study, data was collected through 30 written compositions by third-year Linguistics students at the National University of Lesotho. The study reveals that L1 Sesotho speakers mark English future time through will and shall. They also use the phrasal markers such as want to, have to, hope to, be going to, be supposed to, be about to, will + be + PROGRESSIVE, will + have + PERFECT PARTICIPLE and will + have + been, which they use appropriately. Would + be, would + progressive, would + have + PERFECT PARTICIPLE are also used but incorrectly. The article further demonstrates that they use would erroneously to express English future time. In addition, Sesotho, by virtue of having equivalents of some of these markers, influenced the students’ formation of future-time expressions. Therefore, L1 interference plays a great part in L2 learning. The study concludes that the use of will is more dominant than shall because even British English, which was known for the common use of shall has started to shift and to lose this distinction like American English has done.\",\"PeriodicalId\":42604,\"journal\":{\"name\":\"South African Journal of African Languages\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-05-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"South African Journal of African Languages\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/02572117.2023.2248754\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"South African Journal of African Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/02572117.2023.2248754","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要英语中将来时间的表达似乎缺乏统一性。连贯性的缺乏受到说话者意图的影响,所以英语中标记未来时间的各种方法对第二语言学习者构成了挑战。因此,本文在基本语言学理论框架下研究母语(L1) Sesotho语使用者的英语将来时表达方式。进一步找出影响学生将来时表达形成的因素。在这个定性研究中,数据是通过莱索托国立大学语言学三年级学生的30篇书面作文收集的。研究表明,母语为Sesotho的人通过will和shall来标记英语的未来时间。他们还使用短语标记,如:want to, have to, hope to, be going to, be supposed to, be about to, will + be +进行式,will + have + PERFECT分词和will + have + been,他们使用得当。Would + be, Would +进行式,Would + have + PERFECT分词也会被错误地使用。文章进一步论证了他们错误地使用would来表示英语将来时。此外,Sesotho由于具有其中一些标记的等价物,影响了学生将来时表达的形成。因此,母语干扰在二语学习中起着很大的作用。研究得出的结论是,will的使用比shall更占主导地位,因为即使是以普遍使用shall而闻名的英式英语也开始发生变化,并像美式英语一样失去了这种区别。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Future-time markers in expressing English future time by Sesotho L1 speakers
The expression of future time in the English language seems to lack uniformity. The lack of consistency is influenced by speakers’ intentions, so these various ways of marking future time in English pose a challenge to second-language (L2) learners. Therefore, this article investigates first-language (L1) Sesotho speakers’ ways of expressing English future time within the basic linguistic theory framework. It further seeks to identify factors influencing the students’ formation of future-time expressions. In this qualitative study, data was collected through 30 written compositions by third-year Linguistics students at the National University of Lesotho. The study reveals that L1 Sesotho speakers mark English future time through will and shall. They also use the phrasal markers such as want to, have to, hope to, be going to, be supposed to, be about to, will + be + PROGRESSIVE, will + have + PERFECT PARTICIPLE and will + have + been, which they use appropriately. Would + be, would + progressive, would + have + PERFECT PARTICIPLE are also used but incorrectly. The article further demonstrates that they use would erroneously to express English future time. In addition, Sesotho, by virtue of having equivalents of some of these markers, influenced the students’ formation of future-time expressions. Therefore, L1 interference plays a great part in L2 learning. The study concludes that the use of will is more dominant than shall because even British English, which was known for the common use of shall has started to shift and to lose this distinction like American English has done.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
30
期刊介绍: The South African Journal of African Languages is a peer-reviewed research journal devoted to the advancement of African (Bantu) and Khoi-San languages and literatures. Papers, book reviews and polemic contributions of a scientific nature in any of the core areas of linguistics, both theoretical (e.g. syntax, phonology, semantics) and applied (e.g. sociolinguistic topics, language teaching, language policy), and literature, based on original research in the context of the African languages, are welcome. The journal is the official mouthpiece of the African Language Association of Southern Africa (ALASA), established in 1979.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信