俄国人相当于英国人

Marika Kalyuga
{"title":"俄国人相当于英国人","authors":"Marika Kalyuga","doi":"10.1075/cogls.22008.kal","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The article deals with a comparative analysis of the English over and the Russian language items that serve as its approximate translation equivalents. The main attention is on such Russian equivalents of over as the prepositional phrases nad with the instrumental case, čerez with the accusative case, za with the accusative case and po with the dative case, as well as the prefixes pere- and pro- . The research is undertaken using the Cognitive linguistic framework or, more precisely, the theory of conceptual metaphor. The aim of the article is to analyse the Russian language means of coding the spatial relations that are similar to those expressed by the English over and to trace patterns of extension of spatial meanings into non-spatial domains in these languages. The study reveals that although English is an analytic language and Russian is a synthetic (fusional) language and, therefore, they use different means to express meanings, similar conceptual-metaphorical motivations of semantic extensions can be traced in both languages.","PeriodicalId":127458,"journal":{"name":"Cognitive Linguistic Studies","volume":"93 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Russian equivalents of the English <i>over</i>\",\"authors\":\"Marika Kalyuga\",\"doi\":\"10.1075/cogls.22008.kal\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The article deals with a comparative analysis of the English over and the Russian language items that serve as its approximate translation equivalents. The main attention is on such Russian equivalents of over as the prepositional phrases nad with the instrumental case, čerez with the accusative case, za with the accusative case and po with the dative case, as well as the prefixes pere- and pro- . The research is undertaken using the Cognitive linguistic framework or, more precisely, the theory of conceptual metaphor. The aim of the article is to analyse the Russian language means of coding the spatial relations that are similar to those expressed by the English over and to trace patterns of extension of spatial meanings into non-spatial domains in these languages. The study reveals that although English is an analytic language and Russian is a synthetic (fusional) language and, therefore, they use different means to express meanings, similar conceptual-metaphorical motivations of semantic extensions can be traced in both languages.\",\"PeriodicalId\":127458,\"journal\":{\"name\":\"Cognitive Linguistic Studies\",\"volume\":\"93 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-10-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cognitive Linguistic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/cogls.22008.kal\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cognitive Linguistic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/cogls.22008.kal","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文对作为其近似翻译对等词的英语词项和俄语词项进行了比较分析。主要关注的是俄语中与over对应的介词短语nad与工具格、 erez与宾格、za与宾格、po与格,以及前缀pere-和pro-。该研究采用认知语言学框架,或者更准确地说,概念隐喻理论。本文的目的是分析俄语中与英语表达的空间关系相似的编码方式,并追踪这些语言中空间意义向非空间领域扩展的模式。研究表明,虽然英语是一种分析语言,而俄语是一种综合(融合)语言,因此它们使用不同的方式来表达意义,但在两种语言中都可以找到相似的语义扩展的概念隐喻动机。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Russian equivalents of the English over
Abstract The article deals with a comparative analysis of the English over and the Russian language items that serve as its approximate translation equivalents. The main attention is on such Russian equivalents of over as the prepositional phrases nad with the instrumental case, čerez with the accusative case, za with the accusative case and po with the dative case, as well as the prefixes pere- and pro- . The research is undertaken using the Cognitive linguistic framework or, more precisely, the theory of conceptual metaphor. The aim of the article is to analyse the Russian language means of coding the spatial relations that are similar to those expressed by the English over and to trace patterns of extension of spatial meanings into non-spatial domains in these languages. The study reveals that although English is an analytic language and Russian is a synthetic (fusional) language and, therefore, they use different means to express meanings, similar conceptual-metaphorical motivations of semantic extensions can be traced in both languages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信