乔万·玛丽亚·切基《大天使拉斐尔的五部剧作》(评论)

IF 0.1 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
{"title":"乔万·玛丽亚·切基《大天使拉斐尔的五部剧作》(评论)","authors":"","doi":"10.1353/mlr.2023.a907867","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Reviewed by: Five Plays for the Archangel Raphael by Giovan Maria Cecchi Richard Andrews Five Plays for the Archangel Raphael. By Giovan Maria Cecchi. Trans, and ed. by Konrad Eisenbichler. (Renaissance and Reformation Texts in Translation, 14) Toronto: Centre for Reformation and Renaissance Studies. 2020. 227 pp. $21.95. ISBN 978–0–7727–2488–5. Scholars of sixteenth-century Italian theatre tend to focus on the secular genres of comedy, tragedy, and pastoral, which had roots, or at least claimed them, in Graeco-Roman antiquity. We often overlook the fact that there was a parallel tradition of religious and didactic drama, less erudite and more popular, which probably figured more strongly in the imagination and the theatrical experience of the average citizen. One of the Anglophone scholars who has reminded us most effectively of this fact, over a long career, is Konrad Eisenbichler, who has previously published The Boys of the Archangel Raphael: A Youth Confraternity in Florence, 1411–1785 (Toronto: University of Toronto Press, 1998). This was a ground-breaking history of the Confraternità dell' Arcangelo Raffaello, a young men's social and devotional brotherhood also known as the Confraternità della Scala. Mounting plays with a religious or moralistic content was a key public activity of Florentine confraternities, and some of the playwrights involved are known to history. Giovan Maria Cecchi (1518–1587) was a particularly prolific dramatist, producing both secular comedies and a wide range of religious and didactic plays. Eisenbichler now offers English translations of five scripts composed by Cecchi for the Arcangelo Raffaello confraternity. Like much of Cecchi's work, they did not reach print until the nineteenth century. In editing them now, Eisenbichler takes full account of their surviving manuscript sources, and he also relays what can be deduced about the circumstances in which each spectacle was staged by the 'boys of the Archangel Raphael', the surviving evidence being different in scope and detail for each item. None of the five scripts is longer than a thousand lines of verse—not even the three-act Cleofas e Luca ('Cleopas and Luke') composed between 1580 and 1587, which dramatizes biblical and apocryphal events traditionally narrated as surrounding Christ's Resurrection. This play contains nineteen characters: they include Christ and an Angel, but also the Virgin Mary, male and female disciples, hostile Jews, and the staff of an inn at Emmaus who provide an episode of low-life slapstick comedy. The other four plays are an Act Suitable for Recitation in Front of the Nativity Scene; a presentation of Contempt for Love and Earthly Beauty; a Duel of Active [End Page 628] and Contemplative Life; and Dolcina, where a single eponymous human character appears alongside figures such as Humility, Pride, and Religion. She is stated to represent Human Fragility, and in practice she too offers something approaching comic relief, with her down-to-earth plebeian language. Otherwise, apart from Dolcina, the characters who recite these texts are either abstract personifications, angels, or biblical personages recruited to deliver sermons and homilies rather than to interact in a stage narrative. Eisenbichler readily observes that confraternity spectacles tended to be static rather than dramatic. However, as well as composing predictable general lessons about pious and moral behaviour, Cecchi was well enough instructed in religious matters to express some coherent doctrinal views, in particular about justification by works as well as by faith, which locate his plays in the context of current theological controversies. He also made way in his scripts for musical numbers to be inserted: the texts of his laude are known from elsewhere, and indeed there are some spoken scenes clearly influenced by sacre rappresentazioni created earlier by other authors. Eisenbichler translates all the scripts carefully and accurately, so that theatre historians not expert in Italian will understand what they do and do not contain. His English versions also show how the originals are divided into lines of verse, giving an impression of their rhythm and their degree of stylization. (A few minor typographical errors suggest that a final proof-reading would have been helpful, but none of them interferes with a reader's understanding.) This volume achieves its precise scholarly aims, and...","PeriodicalId":45399,"journal":{"name":"MODERN LANGUAGE REVIEW","volume":"338 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Five Plays for the Archangel Raphael by Giovan Maria Cecchi (review)\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.1353/mlr.2023.a907867\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Reviewed by: Five Plays for the Archangel Raphael by Giovan Maria Cecchi Richard Andrews Five Plays for the Archangel Raphael. By Giovan Maria Cecchi. Trans, and ed. by Konrad Eisenbichler. (Renaissance and Reformation Texts in Translation, 14) Toronto: Centre for Reformation and Renaissance Studies. 2020. 227 pp. $21.95. ISBN 978–0–7727–2488–5. Scholars of sixteenth-century Italian theatre tend to focus on the secular genres of comedy, tragedy, and pastoral, which had roots, or at least claimed them, in Graeco-Roman antiquity. We often overlook the fact that there was a parallel tradition of religious and didactic drama, less erudite and more popular, which probably figured more strongly in the imagination and the theatrical experience of the average citizen. One of the Anglophone scholars who has reminded us most effectively of this fact, over a long career, is Konrad Eisenbichler, who has previously published The Boys of the Archangel Raphael: A Youth Confraternity in Florence, 1411–1785 (Toronto: University of Toronto Press, 1998). This was a ground-breaking history of the Confraternità dell' Arcangelo Raffaello, a young men's social and devotional brotherhood also known as the Confraternità della Scala. Mounting plays with a religious or moralistic content was a key public activity of Florentine confraternities, and some of the playwrights involved are known to history. Giovan Maria Cecchi (1518–1587) was a particularly prolific dramatist, producing both secular comedies and a wide range of religious and didactic plays. Eisenbichler now offers English translations of five scripts composed by Cecchi for the Arcangelo Raffaello confraternity. Like much of Cecchi's work, they did not reach print until the nineteenth century. In editing them now, Eisenbichler takes full account of their surviving manuscript sources, and he also relays what can be deduced about the circumstances in which each spectacle was staged by the 'boys of the Archangel Raphael', the surviving evidence being different in scope and detail for each item. None of the five scripts is longer than a thousand lines of verse—not even the three-act Cleofas e Luca ('Cleopas and Luke') composed between 1580 and 1587, which dramatizes biblical and apocryphal events traditionally narrated as surrounding Christ's Resurrection. This play contains nineteen characters: they include Christ and an Angel, but also the Virgin Mary, male and female disciples, hostile Jews, and the staff of an inn at Emmaus who provide an episode of low-life slapstick comedy. The other four plays are an Act Suitable for Recitation in Front of the Nativity Scene; a presentation of Contempt for Love and Earthly Beauty; a Duel of Active [End Page 628] and Contemplative Life; and Dolcina, where a single eponymous human character appears alongside figures such as Humility, Pride, and Religion. She is stated to represent Human Fragility, and in practice she too offers something approaching comic relief, with her down-to-earth plebeian language. Otherwise, apart from Dolcina, the characters who recite these texts are either abstract personifications, angels, or biblical personages recruited to deliver sermons and homilies rather than to interact in a stage narrative. Eisenbichler readily observes that confraternity spectacles tended to be static rather than dramatic. However, as well as composing predictable general lessons about pious and moral behaviour, Cecchi was well enough instructed in religious matters to express some coherent doctrinal views, in particular about justification by works as well as by faith, which locate his plays in the context of current theological controversies. He also made way in his scripts for musical numbers to be inserted: the texts of his laude are known from elsewhere, and indeed there are some spoken scenes clearly influenced by sacre rappresentazioni created earlier by other authors. Eisenbichler translates all the scripts carefully and accurately, so that theatre historians not expert in Italian will understand what they do and do not contain. His English versions also show how the originals are divided into lines of verse, giving an impression of their rhythm and their degree of stylization. (A few minor typographical errors suggest that a final proof-reading would have been helpful, but none of them interferes with a reader's understanding.) This volume achieves its precise scholarly aims, and...\",\"PeriodicalId\":45399,\"journal\":{\"name\":\"MODERN LANGUAGE REVIEW\",\"volume\":\"338 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MODERN LANGUAGE REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/mlr.2023.a907867\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MODERN LANGUAGE REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/mlr.2023.a907867","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

评审:大天使拉斐尔的五部戏,作者:乔文·玛丽亚·切奇,理查德·安德鲁斯。乔文·玛丽亚·切奇著。康拉德·艾森比克勒译,主编。(《文艺复兴与改革文本的翻译》,14)多伦多:改革与文艺复兴研究中心,2020。227页,21.95美元。ISBN 978-0-7727-2488-5。16世纪意大利戏剧的学者倾向于关注喜剧、悲剧和田园牧歌等世俗类型,这些类型的根源,或者至少声称它们起源于古希腊罗马时代。我们常常忽略了一个事实,即有一种平行的宗教和说教戏剧传统,不那么博学,但更受欢迎,它可能在普通公民的想象和戏剧体验中占有更大的地位。在漫长的职业生涯中,最有效地提醒我们这一事实的英语学者之一是康拉德·艾森比克勒,他之前出版了《大天使拉斐尔的男孩:1411-1785年佛罗伦萨的青年联谊会》(多伦多:多伦多大学出版社,1998年)。这是一个开创性的历史,是一个年轻人的社会和虔诚的兄弟会,也被称为斯卡拉兄弟会。上演带有宗教或道德内容的戏剧是佛罗伦萨兄弟会的一项重要公共活动,其中一些剧作家被历史所知。乔文·玛丽亚·切基(1518-1587)是一位特别多产的剧作家,创作了世俗喜剧和广泛的宗教和说教戏剧。艾森比赫勒现在为阿卡杰洛·拉斐尔协会提供切基创作的五部剧本的英译本。和切奇的许多作品一样,这些作品直到19世纪才出版。在现在的编辑过程中,Eisenbichler充分考虑了现存的手稿来源,他还传达了可以推断出的场景,即“大天使拉斐尔的男孩们”所上演的每一个场景,幸存的证据在范围和细节上都是不同的。这五部剧本都没有超过一千行诗,甚至连创作于1580年至1587年的三幕《克利奥帕和路加》(cleopatra and Luke)也没有,这部戏剧将传统上围绕基督复活的圣经和虚构事件戏剧化。这部戏剧有19个角色:他们包括基督和天使,还有圣母玛利亚,男女门徒,充满敌意的犹太人,以及以马忤斯一家旅馆的工作人员,他们提供了一段低级生活的闹剧喜剧。其余四部戏剧为《适合在耶稣诞生场景前背诵的一幕》;对爱情的蔑视和尘世之美;积极生活与沉思生活的对决还有《Dolcina》,其中一个同名人物与《谦逊》、《骄傲》和《宗教》等人物一起出现。据说她代表了人类的脆弱,实际上,她也用她朴实的平民语言提供了一些接近喜剧的救济。否则,除了Dolcina,背诵这些文本的人物要么是抽象的人格化,要么是天使,要么是被招募来布道和说教的圣经人物,而不是在舞台叙事中互动。艾森比赫勒很容易地观察到,友爱的场面往往是静态的,而不是戏剧性的。然而,切基在创作关于虔诚和道德行为的可预测的一般课程时,在宗教问题上受到了足够的指导,能够表达一些连贯的教义观点,特别是关于通过行为和信仰称义的观点,这使他的戏剧处于当前神学争议的背景下。他还在他的剧本中为插入音乐数字腾出了空间:他的作品的文本是从其他地方知道的,确实有一些口头场景明显受到其他作者早期创作的神圣再现的影响。艾森比克勒仔细而准确地翻译了所有的剧本,这样不懂意大利语的戏剧史学家就能理解它们包含了什么,没有包含什么。他的英文译本也显示了原文是如何分成诗句的,给人一种节奏和风格程度的印象。(一些小的印刷错误表明最后的校对是有帮助的,但这些都不会影响读者的理解。)这本书达到了它精确的学术目的,而且……
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Five Plays for the Archangel Raphael by Giovan Maria Cecchi (review)
Reviewed by: Five Plays for the Archangel Raphael by Giovan Maria Cecchi Richard Andrews Five Plays for the Archangel Raphael. By Giovan Maria Cecchi. Trans, and ed. by Konrad Eisenbichler. (Renaissance and Reformation Texts in Translation, 14) Toronto: Centre for Reformation and Renaissance Studies. 2020. 227 pp. $21.95. ISBN 978–0–7727–2488–5. Scholars of sixteenth-century Italian theatre tend to focus on the secular genres of comedy, tragedy, and pastoral, which had roots, or at least claimed them, in Graeco-Roman antiquity. We often overlook the fact that there was a parallel tradition of religious and didactic drama, less erudite and more popular, which probably figured more strongly in the imagination and the theatrical experience of the average citizen. One of the Anglophone scholars who has reminded us most effectively of this fact, over a long career, is Konrad Eisenbichler, who has previously published The Boys of the Archangel Raphael: A Youth Confraternity in Florence, 1411–1785 (Toronto: University of Toronto Press, 1998). This was a ground-breaking history of the Confraternità dell' Arcangelo Raffaello, a young men's social and devotional brotherhood also known as the Confraternità della Scala. Mounting plays with a religious or moralistic content was a key public activity of Florentine confraternities, and some of the playwrights involved are known to history. Giovan Maria Cecchi (1518–1587) was a particularly prolific dramatist, producing both secular comedies and a wide range of religious and didactic plays. Eisenbichler now offers English translations of five scripts composed by Cecchi for the Arcangelo Raffaello confraternity. Like much of Cecchi's work, they did not reach print until the nineteenth century. In editing them now, Eisenbichler takes full account of their surviving manuscript sources, and he also relays what can be deduced about the circumstances in which each spectacle was staged by the 'boys of the Archangel Raphael', the surviving evidence being different in scope and detail for each item. None of the five scripts is longer than a thousand lines of verse—not even the three-act Cleofas e Luca ('Cleopas and Luke') composed between 1580 and 1587, which dramatizes biblical and apocryphal events traditionally narrated as surrounding Christ's Resurrection. This play contains nineteen characters: they include Christ and an Angel, but also the Virgin Mary, male and female disciples, hostile Jews, and the staff of an inn at Emmaus who provide an episode of low-life slapstick comedy. The other four plays are an Act Suitable for Recitation in Front of the Nativity Scene; a presentation of Contempt for Love and Earthly Beauty; a Duel of Active [End Page 628] and Contemplative Life; and Dolcina, where a single eponymous human character appears alongside figures such as Humility, Pride, and Religion. She is stated to represent Human Fragility, and in practice she too offers something approaching comic relief, with her down-to-earth plebeian language. Otherwise, apart from Dolcina, the characters who recite these texts are either abstract personifications, angels, or biblical personages recruited to deliver sermons and homilies rather than to interact in a stage narrative. Eisenbichler readily observes that confraternity spectacles tended to be static rather than dramatic. However, as well as composing predictable general lessons about pious and moral behaviour, Cecchi was well enough instructed in religious matters to express some coherent doctrinal views, in particular about justification by works as well as by faith, which locate his plays in the context of current theological controversies. He also made way in his scripts for musical numbers to be inserted: the texts of his laude are known from elsewhere, and indeed there are some spoken scenes clearly influenced by sacre rappresentazioni created earlier by other authors. Eisenbichler translates all the scripts carefully and accurately, so that theatre historians not expert in Italian will understand what they do and do not contain. His English versions also show how the originals are divided into lines of verse, giving an impression of their rhythm and their degree of stylization. (A few minor typographical errors suggest that a final proof-reading would have been helpful, but none of them interferes with a reader's understanding.) This volume achieves its precise scholarly aims, and...
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
157
期刊介绍: With an unbroken publication record since 1905, its 1248 pages are divided between articles, predominantly on medieval and modern literature, in the languages of continental Europe, together with English (including the United States and the Commonwealth), Francophone Africa and Canada, and Latin America. In addition, MLR reviews over five hundred books each year The MLR Supplement The Modern Language Review was founded in 1905 and has included well over 3,000 articles and some 20,000 book reviews. This supplement to Volume 100 is published by the Modern Humanities Research Association in celebration of the centenary of its flagship journal.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信