跟上法国人的步伐

Stolen Song Pub Date : 1995-11-01 DOI:10.2307/3013312
W. Hartung
{"title":"跟上法国人的步伐","authors":"W. Hartung","doi":"10.2307/3013312","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter examines Jean Renart's Roman de la rose (early thirteenth century). It specifically assesses the way in which francophone lyric and other French artistic objects—the symbolic significance of which has previously been dismissed by critics—are circulated with a peculiar frenzy by the elite of the Holy Roman Empire in Rose. Renart implies that instead of taking an interest in the artistic traditions more native to the Empire—such as Minnesang (the German analog of troubadour and trouvère song)—the cultural elite of the Empire are infatuated with French cultural products. The chapter then looks at the processes through which Occitan song is assimilated into the broader francophone lyric landscape, one of which is linguistic Gallicization. This process has resulted in this text, as elsewhere in the French reception of the troubadours, in occasional moments of nonsensicality, and the chapter documents the various ways in which this nonsensicality is accounted for within the narrative. Finally, it considers the ramifications of this staging of French culture (including Gallicized Occitan) within the narrative.","PeriodicalId":127684,"journal":{"name":"Stolen Song","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1995-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Keeping Up with the French\",\"authors\":\"W. Hartung\",\"doi\":\"10.2307/3013312\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This chapter examines Jean Renart's Roman de la rose (early thirteenth century). It specifically assesses the way in which francophone lyric and other French artistic objects—the symbolic significance of which has previously been dismissed by critics—are circulated with a peculiar frenzy by the elite of the Holy Roman Empire in Rose. Renart implies that instead of taking an interest in the artistic traditions more native to the Empire—such as Minnesang (the German analog of troubadour and trouvère song)—the cultural elite of the Empire are infatuated with French cultural products. The chapter then looks at the processes through which Occitan song is assimilated into the broader francophone lyric landscape, one of which is linguistic Gallicization. This process has resulted in this text, as elsewhere in the French reception of the troubadours, in occasional moments of nonsensicality, and the chapter documents the various ways in which this nonsensicality is accounted for within the narrative. Finally, it considers the ramifications of this staging of French culture (including Gallicized Occitan) within the narrative.\",\"PeriodicalId\":127684,\"journal\":{\"name\":\"Stolen Song\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1995-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Stolen Song\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/3013312\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Stolen Song","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/3013312","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本章考察让·勒纳特的《玫瑰罗马》(13世纪早期)。它特别评估了法语抒情诗和其他法国艺术作品的方式——它们的象征意义以前被评论家们所忽视——在《玫瑰》中被神圣罗马帝国的精英们以一种特殊的狂热传播。Renart暗示,帝国的文化精英们对法国的文化产品着迷,而不是对帝国本土的艺术传统感兴趣,比如明尼苏达州(德国的吟游诗人和trouv歌曲)。这一章接着考察了欧西顿歌曲被吸收到更广泛的法语抒情领域的过程,其中之一就是语言上的高卢化。这个过程导致了这篇文章,就像法国其他地方对游吟诗人的接待一样,偶尔会出现荒谬的时刻,这一章记录了这种荒谬在叙述中的各种方式。最后,它在叙述中考虑了法国文化(包括高卢化的欧西坦)的这种分期的后果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Keeping Up with the French
This chapter examines Jean Renart's Roman de la rose (early thirteenth century). It specifically assesses the way in which francophone lyric and other French artistic objects—the symbolic significance of which has previously been dismissed by critics—are circulated with a peculiar frenzy by the elite of the Holy Roman Empire in Rose. Renart implies that instead of taking an interest in the artistic traditions more native to the Empire—such as Minnesang (the German analog of troubadour and trouvère song)—the cultural elite of the Empire are infatuated with French cultural products. The chapter then looks at the processes through which Occitan song is assimilated into the broader francophone lyric landscape, one of which is linguistic Gallicization. This process has resulted in this text, as elsewhere in the French reception of the troubadours, in occasional moments of nonsensicality, and the chapter documents the various ways in which this nonsensicality is accounted for within the narrative. Finally, it considers the ramifications of this staging of French culture (including Gallicized Occitan) within the narrative.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信