将波斯尼亚语/克罗地亚语/黑山语/塞尔维亚语翻译成英语

Logos et Littera Pub Date : 1900-01-01 DOI:10.31902/5.3.2.6
Marija Dulović
{"title":"将波斯尼亚语/克罗地亚语/黑山语/塞尔维亚语翻译成英语","authors":"Marija Dulović","doi":"10.31902/5.3.2.6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Résumé : Dans cet article nous présentons les possibilités de traduction des temps passés du bosnien/croate/monténégrin/serbe (BCMS) en français dans un texte littéraire. L’emploi dominant du parfait (passé composé), le système verbal simplifié, ainsi que les différentes valeurs des temps verbaux dans les langues BCMS représentent sans doute un défi pour les traducteurs francophones, dont la langue maternelle dispose de cinq temps du passé. Mots clés : aspect, temps, passé, traduction, équivalence","PeriodicalId":409335,"journal":{"name":"Logos et Littera","volume":"48 7","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Transposition des événements passés dans la traduction du bosnien/croate/monténégrin/serbe en français\",\"authors\":\"Marija Dulović\",\"doi\":\"10.31902/5.3.2.6\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Résumé : Dans cet article nous présentons les possibilités de traduction des temps passés du bosnien/croate/monténégrin/serbe (BCMS) en français dans un texte littéraire. L’emploi dominant du parfait (passé composé), le système verbal simplifié, ainsi que les différentes valeurs des temps verbaux dans les langues BCMS représentent sans doute un défi pour les traducteurs francophones, dont la langue maternelle dispose de cinq temps du passé. Mots clés : aspect, temps, passé, traduction, équivalence\",\"PeriodicalId\":409335,\"journal\":{\"name\":\"Logos et Littera\",\"volume\":\"48 7\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Logos et Littera\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31902/5.3.2.6\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Logos et Littera","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31902/5.3.2.6","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:在这篇文章中,我们提出了将波斯尼亚/克罗地亚/黑山/塞尔维亚(BCMS)过去时翻译成法语的文学文本的可能性。BCMS语言中完成时(过去时)的主要使用、简化的动词系统以及动词时态的不同值对母语有5个过去时的法语译者来说无疑是一个挑战。关键词:方面,时间,过去,翻译,等价
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Transposition des événements passés dans la traduction du bosnien/croate/monténégrin/serbe en français
Résumé : Dans cet article nous présentons les possibilités de traduction des temps passés du bosnien/croate/monténégrin/serbe (BCMS) en français dans un texte littéraire. L’emploi dominant du parfait (passé composé), le système verbal simplifié, ainsi que les différentes valeurs des temps verbaux dans les langues BCMS représentent sans doute un défi pour les traducteurs francophones, dont la langue maternelle dispose de cinq temps du passé. Mots clés : aspect, temps, passé, traduction, équivalence
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信