莎士比亚选集:重新审视杜埃手稿MS787

L. Cottegnies
{"title":"莎士比亚选集:重新审视杜埃手稿MS787","authors":"L. Cottegnies","doi":"10.4000/SHAKESPEARE.4289","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay looks at an exceptional manuscript collection of plays, dated 1694-1695 and held at the Bibliotheque municipale of Douai, which I am currently editing for The Internet Shakespeare Editions (http://internetshakespeare.uvic.ca/). It consists in a transcript of six plays by Shakespeare, bound together with three Restoration plays by Nathaniel Lee, John Dryden and William Davenant. The manuscript once belonged to one of the (Catholic) English colleges in Douai. As confirmed by the recently-discovered First Folio in Saint-Omer, English colleges abroad, including Jesuit colleges, had a rich theatrical culture, in which Shakespeare features in a prominent place. G. Blakemore Evans was the first scholar to highlight the importance of the Douai manuscript in 1962. He established that the scribe used the second Folio as copy-text for the Shakespeare plays and pointed out that the transcript contained multiple hitherto-unrecorded readings, which in some instances predate several of the best-known emendations by eighteenth-century scholars like Rowe, or Malone. This paper aims at reconsidering this collection as an anthology, in order to question the uses of the text and the reception of Shakespeare in a Catholic context. This necessarily means thinking about the status of this transcript by looking at the internal as well as external evidence: this essay argues that this collection, which has been interpreted as a promptbook by the critical tradition, i.e. a dramatic manuscript with a view to performance, should also be seen as an edition obeying Restoration editorial standards.","PeriodicalId":311828,"journal":{"name":"Actes des congrès de la Société française Shakespeare","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Shakespeare anthologized: Taking a fresh look at Douai Manuscript MS787\",\"authors\":\"L. Cottegnies\",\"doi\":\"10.4000/SHAKESPEARE.4289\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This essay looks at an exceptional manuscript collection of plays, dated 1694-1695 and held at the Bibliotheque municipale of Douai, which I am currently editing for The Internet Shakespeare Editions (http://internetshakespeare.uvic.ca/). It consists in a transcript of six plays by Shakespeare, bound together with three Restoration plays by Nathaniel Lee, John Dryden and William Davenant. The manuscript once belonged to one of the (Catholic) English colleges in Douai. As confirmed by the recently-discovered First Folio in Saint-Omer, English colleges abroad, including Jesuit colleges, had a rich theatrical culture, in which Shakespeare features in a prominent place. G. Blakemore Evans was the first scholar to highlight the importance of the Douai manuscript in 1962. He established that the scribe used the second Folio as copy-text for the Shakespeare plays and pointed out that the transcript contained multiple hitherto-unrecorded readings, which in some instances predate several of the best-known emendations by eighteenth-century scholars like Rowe, or Malone. This paper aims at reconsidering this collection as an anthology, in order to question the uses of the text and the reception of Shakespeare in a Catholic context. This necessarily means thinking about the status of this transcript by looking at the internal as well as external evidence: this essay argues that this collection, which has been interpreted as a promptbook by the critical tradition, i.e. a dramatic manuscript with a view to performance, should also be seen as an edition obeying Restoration editorial standards.\",\"PeriodicalId\":311828,\"journal\":{\"name\":\"Actes des congrès de la Société française Shakespeare\",\"volume\":\"25 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Actes des congrès de la Société française Shakespeare\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/SHAKESPEARE.4289\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Actes des congrès de la Société française Shakespeare","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/SHAKESPEARE.4289","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

这篇文章着眼于一个特殊的剧本手稿集,时间为1694年至1695年,保存在杜埃市图书馆,我目前正在为互联网莎士比亚版本(http://internetshakespeare.uvic.ca/)编辑。它由莎士比亚的六部戏剧的抄本组成,与纳撒尼尔·李、约翰·德莱顿和威廉·达文南特的三部复辟戏剧结合在一起。手稿曾经属于杜埃的一所(天主教)英语学院。最近在圣奥梅尔发现的《第一对开本》证实,包括耶稣会学院在内的海外英语学院有着丰富的戏剧文化,莎士比亚在其中占有重要地位。G.布莱克莫尔·埃文斯是第一个在1962年强调杜埃手稿重要性的学者。他确定抄写员使用了第二本《对开本》作为莎士比亚戏剧的抄本,并指出抄本中包含了多次迄今未被记录的阅读,在某些情况下,这些阅读早于18世纪学者如罗或马龙所做的几次最著名的修订。本文旨在重新考虑这个集合作为一个选集,以质疑文本的使用和接受莎士比亚在天主教的背景下。这必然意味着通过观察内部和外部证据来思考这个抄本的地位:本文认为,这个被批评传统解释为提示本的合集,也应该被视为一个遵守复辟编辑标准的版本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Shakespeare anthologized: Taking a fresh look at Douai Manuscript MS787
This essay looks at an exceptional manuscript collection of plays, dated 1694-1695 and held at the Bibliotheque municipale of Douai, which I am currently editing for The Internet Shakespeare Editions (http://internetshakespeare.uvic.ca/). It consists in a transcript of six plays by Shakespeare, bound together with three Restoration plays by Nathaniel Lee, John Dryden and William Davenant. The manuscript once belonged to one of the (Catholic) English colleges in Douai. As confirmed by the recently-discovered First Folio in Saint-Omer, English colleges abroad, including Jesuit colleges, had a rich theatrical culture, in which Shakespeare features in a prominent place. G. Blakemore Evans was the first scholar to highlight the importance of the Douai manuscript in 1962. He established that the scribe used the second Folio as copy-text for the Shakespeare plays and pointed out that the transcript contained multiple hitherto-unrecorded readings, which in some instances predate several of the best-known emendations by eighteenth-century scholars like Rowe, or Malone. This paper aims at reconsidering this collection as an anthology, in order to question the uses of the text and the reception of Shakespeare in a Catholic context. This necessarily means thinking about the status of this transcript by looking at the internal as well as external evidence: this essay argues that this collection, which has been interpreted as a promptbook by the critical tradition, i.e. a dramatic manuscript with a view to performance, should also be seen as an edition obeying Restoration editorial standards.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信