库尔德语跨方言机器翻译

Hossein Hassani
{"title":"库尔德语跨方言机器翻译","authors":"Hossein Hassani","doi":"10.18653/v1/W17-1208","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research suggests a method for machine translation among two Kurdish dialects. We chose the two widely spoken dialects, Kurmanji and Sorani, which are considered to be mutually unintelligible. Also, despite being spoken by about 30 million people in different countries, Kurdish is among less-resourced languages. The research used bi-dialectal dictionaries and showed that the lack of parallel corpora is not a major obstacle in machine translation between the two dialects. The experiments showed that the machine translated texts are comprehensible to those who do not speak the dialect. The research is the first attempt for inter-dialect machine translation in Kurdish and particularly could help in making online texts in one dialect comprehensible to those who only speak the target dialect. The results showed that the translated texts are in 71% and 79% cases rated as understandable for Kurmanji and Sorani respectively. They are rated as slightly-understandable in 29% cases for Kurmanji and 21% for Sorani.","PeriodicalId":167439,"journal":{"name":"Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"16","resultStr":"{\"title\":\"Kurdish Interdialect Machine Translation\",\"authors\":\"Hossein Hassani\",\"doi\":\"10.18653/v1/W17-1208\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This research suggests a method for machine translation among two Kurdish dialects. We chose the two widely spoken dialects, Kurmanji and Sorani, which are considered to be mutually unintelligible. Also, despite being spoken by about 30 million people in different countries, Kurdish is among less-resourced languages. The research used bi-dialectal dictionaries and showed that the lack of parallel corpora is not a major obstacle in machine translation between the two dialects. The experiments showed that the machine translated texts are comprehensible to those who do not speak the dialect. The research is the first attempt for inter-dialect machine translation in Kurdish and particularly could help in making online texts in one dialect comprehensible to those who only speak the target dialect. The results showed that the translated texts are in 71% and 79% cases rated as understandable for Kurmanji and Sorani respectively. They are rated as slightly-understandable in 29% cases for Kurmanji and 21% for Sorani.\",\"PeriodicalId\":167439,\"journal\":{\"name\":\"Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects\",\"volume\":\"7 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2017-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"16\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18653/v1/W17-1208\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18653/v1/W17-1208","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 16

摘要

本研究提出了一种库尔德语两种方言之间的机器翻译方法。我们选择了两种广泛使用的方言,库尔曼吉语和索拉尼语,这两种方言被认为是相互无法理解的。此外,尽管在不同的国家有大约3000万人使用库尔德语,但库尔德语是资源较少的语言之一。本研究使用双方言词典,结果表明缺乏平行语料库并不是两种方言机器翻译的主要障碍。实验表明,机器翻译的文本对于不会说方言的人来说是可以理解的。这项研究是库尔德语跨方言机器翻译的第一次尝试,特别是可以帮助那些只说目标方言的人理解一种方言的在线文本。结果表明,库尔曼吉语和索拉尼语的翻译文本分别有71%和79%被评为可理解。29%的库尔曼吉和21%的索拉尼被认为是可以理解的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Kurdish Interdialect Machine Translation
This research suggests a method for machine translation among two Kurdish dialects. We chose the two widely spoken dialects, Kurmanji and Sorani, which are considered to be mutually unintelligible. Also, despite being spoken by about 30 million people in different countries, Kurdish is among less-resourced languages. The research used bi-dialectal dictionaries and showed that the lack of parallel corpora is not a major obstacle in machine translation between the two dialects. The experiments showed that the machine translated texts are comprehensible to those who do not speak the dialect. The research is the first attempt for inter-dialect machine translation in Kurdish and particularly could help in making online texts in one dialect comprehensible to those who only speak the target dialect. The results showed that the translated texts are in 71% and 79% cases rated as understandable for Kurmanji and Sorani respectively. They are rated as slightly-understandable in 29% cases for Kurmanji and 21% for Sorani.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信