{"title":"语义研究Carios Samud ka冈Kraton Kacirebonan风筝脚本","authors":"Fika Hidayani","doi":"10.24235/IJAS.V1I1.4921","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Philology is a medium to explore a classical scientific treasures. This knowledge had been studied because there are values contained in manuscripts that are still relevant to present life. These works are able to inform the thought, feeling, and information about various aspects of life that ever existed. One of the manuscript is Layang Carios Samud Kagungan Kraton Kacirebonan , which is from Cirebon. The manuscript is a translation from the Book of Hazar Masail that written in Persian (Iran) is a popular manuscript in the world in the Middle Ages, because it has been translated into various languages in the world. This manuscipt is expected be an additional reference in terms of religion for academics and the community.","PeriodicalId":330859,"journal":{"name":"IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Kajian Filologis Naskah Layang Carios Samud Kagungan Kraton Kacirebonan\",\"authors\":\"Fika Hidayani\",\"doi\":\"10.24235/IJAS.V1I1.4921\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Philology is a medium to explore a classical scientific treasures. This knowledge had been studied because there are values contained in manuscripts that are still relevant to present life. These works are able to inform the thought, feeling, and information about various aspects of life that ever existed. One of the manuscript is Layang Carios Samud Kagungan Kraton Kacirebonan , which is from Cirebon. The manuscript is a translation from the Book of Hazar Masail that written in Persian (Iran) is a popular manuscript in the world in the Middle Ages, because it has been translated into various languages in the world. This manuscipt is expected be an additional reference in terms of religion for academics and the community.\",\"PeriodicalId\":330859,\"journal\":{\"name\":\"IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies\",\"volume\":\"2 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-08-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.24235/IJAS.V1I1.4921\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IJAS: Indonesian Journal of Arabic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24235/IJAS.V1I1.4921","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
文献学是探索古典科学宝库的一种媒介。人们对这些知识进行了研究,因为手稿中包含的价值仍然与现在的生活有关。这些作品能够传达关于曾经存在的生活的各个方面的思想、感觉和信息。其中一份手稿是《Layang Carios Samud Kagungan Kraton Kacirebonan》,来自锡勒本。该手稿是由波斯语(伊朗)写成的《哈扎尔·马萨勒之书》翻译而来的,中世纪在世界上很受欢迎的手稿,因为它在世界上被翻译成各种语言。该手稿有望成为学术界和社区在宗教方面的额外参考。
Kajian Filologis Naskah Layang Carios Samud Kagungan Kraton Kacirebonan
Philology is a medium to explore a classical scientific treasures. This knowledge had been studied because there are values contained in manuscripts that are still relevant to present life. These works are able to inform the thought, feeling, and information about various aspects of life that ever existed. One of the manuscript is Layang Carios Samud Kagungan Kraton Kacirebonan , which is from Cirebon. The manuscript is a translation from the Book of Hazar Masail that written in Persian (Iran) is a popular manuscript in the world in the Middle Ages, because it has been translated into various languages in the world. This manuscipt is expected be an additional reference in terms of religion for academics and the community.