测量原文与译文的接近度:一项探索性研究

A. Pagano, Giacomo P. Figueredo, Annabelle Lukin
{"title":"测量原文与译文的接近度:一项探索性研究","authors":"A. Pagano, Giacomo P. Figueredo, Annabelle Lukin","doi":"10.1515/9783110420296-010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper reports the results of an ongoing exploratory study aimed at investigating source-target text relations as computed through statistical methods for a manually annotated representative text sample. The purpose was to compare results obtained from clustering texts based on paragraph, sentence, and word counts with those obtained from clustering-based variables built on theory-informed categories of functions realized in the grammar of each language system. The corpus used is made up of ten different translations of an English source text into Spanish and Portuguese. The results point to different patterns with a common group obtained on the basis of the two methods.","PeriodicalId":426263,"journal":{"name":"Recent Contributions to Quantitative Linguistics","volume":"48 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Measuring Proximity Between Source and Target Texts: an Exploratory Study\",\"authors\":\"A. Pagano, Giacomo P. Figueredo, Annabelle Lukin\",\"doi\":\"10.1515/9783110420296-010\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper reports the results of an ongoing exploratory study aimed at investigating source-target text relations as computed through statistical methods for a manually annotated representative text sample. The purpose was to compare results obtained from clustering texts based on paragraph, sentence, and word counts with those obtained from clustering-based variables built on theory-informed categories of functions realized in the grammar of each language system. The corpus used is made up of ten different translations of an English source text into Spanish and Portuguese. The results point to different patterns with a common group obtained on the basis of the two methods.\",\"PeriodicalId\":426263,\"journal\":{\"name\":\"Recent Contributions to Quantitative Linguistics\",\"volume\":\"48 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Recent Contributions to Quantitative Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/9783110420296-010\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Recent Contributions to Quantitative Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9783110420296-010","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文报告了一项正在进行的探索性研究的结果,该研究旨在通过统计方法对人工注释的代表性文本样本计算源-目标文本关系。目的是比较基于段落、句子和单词计数的聚类文本获得的结果与基于聚类变量获得的结果,这些聚类变量建立在每个语言系统语法中实现的理论知情的功能类别上。所使用的语料库由十种不同的英语源文本翻译成西班牙语和葡萄牙语组成。结果表明,在两种方法的基础上,得到了不同的模式,但有一个共同的群体。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Measuring Proximity Between Source and Target Texts: an Exploratory Study
This paper reports the results of an ongoing exploratory study aimed at investigating source-target text relations as computed through statistical methods for a manually annotated representative text sample. The purpose was to compare results obtained from clustering texts based on paragraph, sentence, and word counts with those obtained from clustering-based variables built on theory-informed categories of functions realized in the grammar of each language system. The corpus used is made up of ten different translations of an English source text into Spanish and Portuguese. The results point to different patterns with a common group obtained on the basis of the two methods.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信