诗歌与税法:翻译与解释

Nolan Sharkey, T. Tkachenko
{"title":"诗歌与税法:翻译与解释","authors":"Nolan Sharkey, T. Tkachenko","doi":"10.22364/iscflul.8.2.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper applies the literary critique of translating poetry to the field of translating statute to raise significant constitutional and practical issues. The field of focus is taxation law, an area notable for its complexity and intricacy in a large number of countries. A linguistic argument is made that the demands that are made on the words of tax law parallel those made in poetry and this necessarily creates a demand for interpretation on the part of users of the law. This aspect of interpretation is then considered in situations that demand the translation of foreign and a number of constitutional and practical issues are highlighted in relation to the role of the translator. The issues raised in the paper are of significant importance in an increasingly globalised international tax world where statutes written in very different languages are called upon to interact with one another.","PeriodicalId":314457,"journal":{"name":"New Legal Reality: Challenges and Perspectives. II","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Poetry and Tax Statute: Translation as Interpretation\",\"authors\":\"Nolan Sharkey, T. Tkachenko\",\"doi\":\"10.22364/iscflul.8.2.05\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper applies the literary critique of translating poetry to the field of translating statute to raise significant constitutional and practical issues. The field of focus is taxation law, an area notable for its complexity and intricacy in a large number of countries. A linguistic argument is made that the demands that are made on the words of tax law parallel those made in poetry and this necessarily creates a demand for interpretation on the part of users of the law. This aspect of interpretation is then considered in situations that demand the translation of foreign and a number of constitutional and practical issues are highlighted in relation to the role of the translator. The issues raised in the paper are of significant importance in an increasingly globalised international tax world where statutes written in very different languages are called upon to interact with one another.\",\"PeriodicalId\":314457,\"journal\":{\"name\":\"New Legal Reality: Challenges and Perspectives. II\",\"volume\":\"33 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"New Legal Reality: Challenges and Perspectives. II\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22364/iscflul.8.2.05\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"New Legal Reality: Challenges and Perspectives. II","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22364/iscflul.8.2.05","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文将诗歌翻译的文学批评运用到法律翻译领域,提出重要的宪法和现实问题。重点领域是税法,这一领域在许多国家以其复杂性和复杂性而闻名。一个语言学上的论点是,对税法文字的要求与诗歌中的要求是相似的,这必然会产生对法律使用者解释的要求。然后在需要翻译外国文本的情况下考虑解释的这一方面,并强调了与翻译人员的作用有关的一些宪法和实际问题。在日益全球化的国际税务世界中,以不同语言编写的法规要求彼此相互影响,本文提出的问题具有重要意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Poetry and Tax Statute: Translation as Interpretation
This paper applies the literary critique of translating poetry to the field of translating statute to raise significant constitutional and practical issues. The field of focus is taxation law, an area notable for its complexity and intricacy in a large number of countries. A linguistic argument is made that the demands that are made on the words of tax law parallel those made in poetry and this necessarily creates a demand for interpretation on the part of users of the law. This aspect of interpretation is then considered in situations that demand the translation of foreign and a number of constitutional and practical issues are highlighted in relation to the role of the translator. The issues raised in the paper are of significant importance in an increasingly globalised international tax world where statutes written in very different languages are called upon to interact with one another.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信