伊凡·弗兰科的戏剧小品《去巴西》:从未完成的“移民”文本的历史看

M. Hnatiuk, O. Shostak
{"title":"伊凡·弗兰科的戏剧小品《去巴西》:从未完成的“移民”文本的历史看","authors":"M. Hnatiuk, O. Shostak","doi":"10.33608/0236-1477.2019.03.53-64","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper provides an analysis of I. Franko’s unfinished drama “To Brazil” that deals with the first wave of the Ukrainians’ emigration, especially events of Brazilian Rush in 1895–1897. Since the literary text is based on important historical process, the authors characterize the special features of emigration from East Halychyna to the South American country at the late 19th and early 20th centuries. The research explores I. Franko’s participation in emigration movement and outlines the background of the author’s interest in creating literary work on the theme of emigration. Franko’s sketch of emigrational drama is not lengthy. It contains the list of characters, the author’s stage instruction describing the place of the first action (tavern), the first scene, and the beginning of the second. However based on the first fragment the features of conflict between two contrary characters’ groups are already noticeable. These groups are presented by peasants as eventual emigrants and their antagonist agent Podorozhnyi who acts in cooperation with a subagent Jew renter Moshko. It looks like in the play “To Brazil” the writer intended to highlight only key issues of the problem, in particular the emigrational agitation. Franko’s unfinished drama about the emigration contributed to appearance of the poetic cycle “To Brazil” (1896–1898) where its traditional topoi became somewhat transformed (the characters of peasants-emigrants, the agent, the Jewish subagent, archduke Rudolf, and motive of cheating). The mentioned cycle has an evident theatrical tone due to the dominance of role characters in lyrics. However, in the authors’ opinion, the drama, if it had been finished, could have offered more significant psychological analysis and enriched the presentation of Brazilian discourse in I. Franko’s literary works about emigration. \nI. Franko’s unfinished drama is interpreted not only within the author’s ‘emigrational’ text but also in the general context of the Ukrainian literature at the turn of the 19th and 20th centuries dealing with emigration in Brazilian direction (L. Lopatynskyi’s dramas “Mother-in-law” (1899) and “To Brazil”; A. Chaikovskyi’s story “Brazilian Welfare” (1896); T. Borduliak’s short story “Ivan the Brazilian” (1899); D. Markovych’s short story “Brazilians” (1896), etc.). The mentioned works have their basis in traditional narrative with its fixed images (agent, emigrant, homeland, outland) and motives (departure agitation, travel obstacles, hard work abroad, comeback).","PeriodicalId":413949,"journal":{"name":"Академічний журнал \"Слово і Час\"","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ivan Franko’s Sketch of Drama “To Brazil”: from History of Unfinished ‘Emigrational’ Text\",\"authors\":\"M. Hnatiuk, O. Shostak\",\"doi\":\"10.33608/0236-1477.2019.03.53-64\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper provides an analysis of I. Franko’s unfinished drama “To Brazil” that deals with the first wave of the Ukrainians’ emigration, especially events of Brazilian Rush in 1895–1897. Since the literary text is based on important historical process, the authors characterize the special features of emigration from East Halychyna to the South American country at the late 19th and early 20th centuries. The research explores I. Franko’s participation in emigration movement and outlines the background of the author’s interest in creating literary work on the theme of emigration. Franko’s sketch of emigrational drama is not lengthy. It contains the list of characters, the author’s stage instruction describing the place of the first action (tavern), the first scene, and the beginning of the second. However based on the first fragment the features of conflict between two contrary characters’ groups are already noticeable. These groups are presented by peasants as eventual emigrants and their antagonist agent Podorozhnyi who acts in cooperation with a subagent Jew renter Moshko. It looks like in the play “To Brazil” the writer intended to highlight only key issues of the problem, in particular the emigrational agitation. Franko’s unfinished drama about the emigration contributed to appearance of the poetic cycle “To Brazil” (1896–1898) where its traditional topoi became somewhat transformed (the characters of peasants-emigrants, the agent, the Jewish subagent, archduke Rudolf, and motive of cheating). The mentioned cycle has an evident theatrical tone due to the dominance of role characters in lyrics. However, in the authors’ opinion, the drama, if it had been finished, could have offered more significant psychological analysis and enriched the presentation of Brazilian discourse in I. Franko’s literary works about emigration. \\nI. Franko’s unfinished drama is interpreted not only within the author’s ‘emigrational’ text but also in the general context of the Ukrainian literature at the turn of the 19th and 20th centuries dealing with emigration in Brazilian direction (L. Lopatynskyi’s dramas “Mother-in-law” (1899) and “To Brazil”; A. Chaikovskyi’s story “Brazilian Welfare” (1896); T. Borduliak’s short story “Ivan the Brazilian” (1899); D. Markovych’s short story “Brazilians” (1896), etc.). The mentioned works have their basis in traditional narrative with its fixed images (agent, emigrant, homeland, outland) and motives (departure agitation, travel obstacles, hard work abroad, comeback).\",\"PeriodicalId\":413949,\"journal\":{\"name\":\"Академічний журнал \\\"Слово і Час\\\"\",\"volume\":\"38 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-03-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Академічний журнал \\\"Слово і Час\\\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.03.53-64\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Академічний журнал \"Слово і Час\"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2019.03.53-64","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文对弗兰科未完成的戏剧《去巴西》进行了分析,这部戏剧讲述了乌克兰人的第一波移民潮,特别是1895-1897年的巴西Rush事件。由于文学文本基于重要的历史进程,作者描绘了19世纪末和20世纪初东哈利希那移民到南美国家的特点。本研究探讨了弗兰科对移民运动的参与,并概述了作者对移民题材文学创作的兴趣背景。弗兰科对移民戏剧的描写并不长。它包含角色列表,作者描述第一个动作(酒馆)的地点,第一个场景和第二个开始的舞台说明。然而,从第一个片段来看,两个对立人物群体之间的冲突特征已经很明显了。这些群体被农民描述为最终的移民,他们的对手代理人Podorozhnyi与犹太租户Moshko合作。在戏剧“去巴西”中,作者似乎只想突出问题的关键问题,特别是移民骚动。弗兰科未完成的关于移民的戏剧促成了诗歌循环“去巴西”(1896-1898)的出现,其传统的主题在某种程度上得到了改变(农民移民的角色,代理人,犹太代理人,鲁道夫大公和欺骗的动机)。由于歌词中角色角色的主导地位,上述循环具有明显的戏剧基调。然而,在作者看来,如果这部戏剧完成了,它可以提供更有意义的心理分析,丰富了弗兰科关于移民的文学作品中巴西话语的呈现。弗兰科未完成的戏剧不仅在作者的“移民”文本中解释,而且在19世纪和20世纪之交乌克兰文学的总体背景下解释,涉及巴西方向的移民(L. Lopatynskyi的戏剧“婆婆”(1899)和“去巴西”;A.柴可夫斯基的小说《巴西福利》(1896);T.波杜利亚克的短篇小说《巴西人伊万》(1899);D.马尔科维奇的短篇小说《巴西人》(1896)等。上述作品均以传统叙事为基础,具有固定的形象(代理人、移民、故土、外乡)和动机(离境激荡、旅行障碍、海外苦干、归国)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ivan Franko’s Sketch of Drama “To Brazil”: from History of Unfinished ‘Emigrational’ Text
The paper provides an analysis of I. Franko’s unfinished drama “To Brazil” that deals with the first wave of the Ukrainians’ emigration, especially events of Brazilian Rush in 1895–1897. Since the literary text is based on important historical process, the authors characterize the special features of emigration from East Halychyna to the South American country at the late 19th and early 20th centuries. The research explores I. Franko’s participation in emigration movement and outlines the background of the author’s interest in creating literary work on the theme of emigration. Franko’s sketch of emigrational drama is not lengthy. It contains the list of characters, the author’s stage instruction describing the place of the first action (tavern), the first scene, and the beginning of the second. However based on the first fragment the features of conflict between two contrary characters’ groups are already noticeable. These groups are presented by peasants as eventual emigrants and their antagonist agent Podorozhnyi who acts in cooperation with a subagent Jew renter Moshko. It looks like in the play “To Brazil” the writer intended to highlight only key issues of the problem, in particular the emigrational agitation. Franko’s unfinished drama about the emigration contributed to appearance of the poetic cycle “To Brazil” (1896–1898) where its traditional topoi became somewhat transformed (the characters of peasants-emigrants, the agent, the Jewish subagent, archduke Rudolf, and motive of cheating). The mentioned cycle has an evident theatrical tone due to the dominance of role characters in lyrics. However, in the authors’ opinion, the drama, if it had been finished, could have offered more significant psychological analysis and enriched the presentation of Brazilian discourse in I. Franko’s literary works about emigration. I. Franko’s unfinished drama is interpreted not only within the author’s ‘emigrational’ text but also in the general context of the Ukrainian literature at the turn of the 19th and 20th centuries dealing with emigration in Brazilian direction (L. Lopatynskyi’s dramas “Mother-in-law” (1899) and “To Brazil”; A. Chaikovskyi’s story “Brazilian Welfare” (1896); T. Borduliak’s short story “Ivan the Brazilian” (1899); D. Markovych’s short story “Brazilians” (1896), etc.). The mentioned works have their basis in traditional narrative with its fixed images (agent, emigrant, homeland, outland) and motives (departure agitation, travel obstacles, hard work abroad, comeback).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信