{"title":"外语教材中的习惯用语与跨文化:社会文化视角下的讨论","authors":"Mônica Hogetop","doi":"10.48209/978-65-89949-23-3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A partir dos estudos da Linguistica Aplicada Critica (LAC), mais concretamente nas perspectivas criticas de ensino de linguas e da interculturalidade, analisamos as expressoes idiomaticas (EIs) empregadas em livros didaticos (LDs) de ingles. Para analisar os elementos culturais constituintes das EIs e proceder a sua categorizacao de acordo com a sua carga cultural e potencial de expressividade recorremos a uma perspectiva de investigacao sociocultural. Como referenciais teoricos para a discussao fundamental da relacao entre lingua e cultura, baseamo-nos principalmente em Kramsch (1993, 1998, 2003, 2006, 2013) e Byram (1997). No que diz respeito a interculturalidade, especificamente a comunicacao e a competencia intercultural, tomamos como referencial teorico os estudos que mostraram que os LDs de ingles empregam as EIs com objetivos distintos para o ensino de LE-LA. Para definirmos uma EI, usamos as definicoes de Xatara (1998), de Pedro (2007) e do Quadro Comum Europeu de Referencias para Linguas (2001). Os resultados mostram que os LDs analisados nao fornecem recursos para a discussao e reflexao em torno da cultura de origem dos aprendizes e a cultura aprendida. Concluimos que a cultura e a variedade linguistica estadunidenses prevalecem hegemonicas como modelo dos aprendizes. \nABSTRACT: From studies of Critical Applied Linguistics on, this doctoral thesis aims at analyzing the idiomatic expressions used in two English textbooks: Smart Choice 2A and TopNotch2. The corpus was generated through an interpretativist investigation of documental type. From a sociocultural perspective, we analysed the cultural elements that constitute the idiomatic expressions and classified them according to their cultural load and expressivity potential. As theoretical references for the fundamental discussion of the relationship between language and culture, we based ourselves specially on Kramsch (1993, 1998, 2003, 2006, 2013), Byram (1997) and Pennycook (2006). As far as interculturality is concerned, specifically communication and intercultural potential, we took as theoretical references the work of Byram (1997) and Lange (2011).To define an idiomatic expression, we used the definitions of Xatara (1998), Pedro (2007) and the Common European Framework of References for Languages (2001), among others. The results show that the English textbooks use idiomatic expressions with distinct objectives. While the Top Notch2 textbook approaches the cultural aspects simultaneously to the linguistic aspects (culture in language representation), the Smart Choice2A textbook approaches them in parallel (language and culture representation). The analyzed idiomatic expressions are contextualized in informal language dialogues and conversations revealing cultural traits of the USA’s culture. Both textbooks do not promote discussion and reflection related to the learner’s culture and the learned culture. We also analyzed the types of cultural information found in the textbooks units and their relation to the linguistic items presented. \nKEYWORDS: Idiomatic expressions, culture, language, foreign and additional language teaching, textbooks.","PeriodicalId":434384,"journal":{"name":"EDUCAÇÃO E CULTURA: ENCONTROS E DIÁLOGOS COM O PROCESSO DE APRENDIZAGEM","volume":"354 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"AS EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS NOS LIVROS DIDÁTICOS DE LE/LA E INTERCULTURALIDADE: uma discussão a partir da perspectiva sociocultural\",\"authors\":\"Mônica Hogetop\",\"doi\":\"10.48209/978-65-89949-23-3\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"A partir dos estudos da Linguistica Aplicada Critica (LAC), mais concretamente nas perspectivas criticas de ensino de linguas e da interculturalidade, analisamos as expressoes idiomaticas (EIs) empregadas em livros didaticos (LDs) de ingles. Para analisar os elementos culturais constituintes das EIs e proceder a sua categorizacao de acordo com a sua carga cultural e potencial de expressividade recorremos a uma perspectiva de investigacao sociocultural. Como referenciais teoricos para a discussao fundamental da relacao entre lingua e cultura, baseamo-nos principalmente em Kramsch (1993, 1998, 2003, 2006, 2013) e Byram (1997). No que diz respeito a interculturalidade, especificamente a comunicacao e a competencia intercultural, tomamos como referencial teorico os estudos que mostraram que os LDs de ingles empregam as EIs com objetivos distintos para o ensino de LE-LA. Para definirmos uma EI, usamos as definicoes de Xatara (1998), de Pedro (2007) e do Quadro Comum Europeu de Referencias para Linguas (2001). Os resultados mostram que os LDs analisados nao fornecem recursos para a discussao e reflexao em torno da cultura de origem dos aprendizes e a cultura aprendida. Concluimos que a cultura e a variedade linguistica estadunidenses prevalecem hegemonicas como modelo dos aprendizes. \\nABSTRACT: From studies of Critical Applied Linguistics on, this doctoral thesis aims at analyzing the idiomatic expressions used in two English textbooks: Smart Choice 2A and TopNotch2. The corpus was generated through an interpretativist investigation of documental type. From a sociocultural perspective, we analysed the cultural elements that constitute the idiomatic expressions and classified them according to their cultural load and expressivity potential. As theoretical references for the fundamental discussion of the relationship between language and culture, we based ourselves specially on Kramsch (1993, 1998, 2003, 2006, 2013), Byram (1997) and Pennycook (2006). As far as interculturality is concerned, specifically communication and intercultural potential, we took as theoretical references the work of Byram (1997) and Lange (2011).To define an idiomatic expression, we used the definitions of Xatara (1998), Pedro (2007) and the Common European Framework of References for Languages (2001), among others. The results show that the English textbooks use idiomatic expressions with distinct objectives. While the Top Notch2 textbook approaches the cultural aspects simultaneously to the linguistic aspects (culture in language representation), the Smart Choice2A textbook approaches them in parallel (language and culture representation). The analyzed idiomatic expressions are contextualized in informal language dialogues and conversations revealing cultural traits of the USA’s culture. Both textbooks do not promote discussion and reflection related to the learner’s culture and the learned culture. We also analyzed the types of cultural information found in the textbooks units and their relation to the linguistic items presented. \\nKEYWORDS: Idiomatic expressions, culture, language, foreign and additional language teaching, textbooks.\",\"PeriodicalId\":434384,\"journal\":{\"name\":\"EDUCAÇÃO E CULTURA: ENCONTROS E DIÁLOGOS COM O PROCESSO DE APRENDIZAGEM\",\"volume\":\"354 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-09-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"EDUCAÇÃO E CULTURA: ENCONTROS E DIÁLOGOS COM O PROCESSO DE APRENDIZAGEM\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.48209/978-65-89949-23-3\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"EDUCAÇÃO E CULTURA: ENCONTROS E DIÁLOGOS COM O PROCESSO DE APRENDIZAGEM","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.48209/978-65-89949-23-3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
AS EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS NOS LIVROS DIDÁTICOS DE LE/LA E INTERCULTURALIDADE: uma discussão a partir da perspectiva sociocultural
A partir dos estudos da Linguistica Aplicada Critica (LAC), mais concretamente nas perspectivas criticas de ensino de linguas e da interculturalidade, analisamos as expressoes idiomaticas (EIs) empregadas em livros didaticos (LDs) de ingles. Para analisar os elementos culturais constituintes das EIs e proceder a sua categorizacao de acordo com a sua carga cultural e potencial de expressividade recorremos a uma perspectiva de investigacao sociocultural. Como referenciais teoricos para a discussao fundamental da relacao entre lingua e cultura, baseamo-nos principalmente em Kramsch (1993, 1998, 2003, 2006, 2013) e Byram (1997). No que diz respeito a interculturalidade, especificamente a comunicacao e a competencia intercultural, tomamos como referencial teorico os estudos que mostraram que os LDs de ingles empregam as EIs com objetivos distintos para o ensino de LE-LA. Para definirmos uma EI, usamos as definicoes de Xatara (1998), de Pedro (2007) e do Quadro Comum Europeu de Referencias para Linguas (2001). Os resultados mostram que os LDs analisados nao fornecem recursos para a discussao e reflexao em torno da cultura de origem dos aprendizes e a cultura aprendida. Concluimos que a cultura e a variedade linguistica estadunidenses prevalecem hegemonicas como modelo dos aprendizes.
ABSTRACT: From studies of Critical Applied Linguistics on, this doctoral thesis aims at analyzing the idiomatic expressions used in two English textbooks: Smart Choice 2A and TopNotch2. The corpus was generated through an interpretativist investigation of documental type. From a sociocultural perspective, we analysed the cultural elements that constitute the idiomatic expressions and classified them according to their cultural load and expressivity potential. As theoretical references for the fundamental discussion of the relationship between language and culture, we based ourselves specially on Kramsch (1993, 1998, 2003, 2006, 2013), Byram (1997) and Pennycook (2006). As far as interculturality is concerned, specifically communication and intercultural potential, we took as theoretical references the work of Byram (1997) and Lange (2011).To define an idiomatic expression, we used the definitions of Xatara (1998), Pedro (2007) and the Common European Framework of References for Languages (2001), among others. The results show that the English textbooks use idiomatic expressions with distinct objectives. While the Top Notch2 textbook approaches the cultural aspects simultaneously to the linguistic aspects (culture in language representation), the Smart Choice2A textbook approaches them in parallel (language and culture representation). The analyzed idiomatic expressions are contextualized in informal language dialogues and conversations revealing cultural traits of the USA’s culture. Both textbooks do not promote discussion and reflection related to the learner’s culture and the learned culture. We also analyzed the types of cultural information found in the textbooks units and their relation to the linguistic items presented.
KEYWORDS: Idiomatic expressions, culture, language, foreign and additional language teaching, textbooks.