掌握黑格尔遗产的一些实际问题:乌克兰语翻译黑格尔遗产中的“精神现象学”

Ihor Burkovskyi
{"title":"掌握黑格尔遗产的一些实际问题:乌克兰语翻译黑格尔遗产中的“精神现象学”","authors":"Ihor Burkovskyi","doi":"10.15407/fd2021.02.114","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper deals with two Ukrainian translations of Hegel's Phenomenology of Spirit (on the example of Introduction): a contrastive critical review is presented (involving a number of translations of the book into other languages), numerous errors were found in both (as well as, although not in such a concentration, in other translations). Given the well-known extreme difficulty of Hegel's Phenomenology, it is quite natural that the first Ukrainian attempts to interpret it, without sufficient preparation, were not successful. An adequate Ukrainian translation of this work is to be performed in the future: further considerations on this issue are transferred to the announced next article regarding other translations of Hegel.","PeriodicalId":315902,"journal":{"name":"Filosofska dumka (Philosophical Thought)","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Some actual problems of mastering of Hegel's legacy: “phenomenology of spirit” in ukrainian translations of Hegel's legacy\",\"authors\":\"Ihor Burkovskyi\",\"doi\":\"10.15407/fd2021.02.114\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper deals with two Ukrainian translations of Hegel's Phenomenology of Spirit (on the example of Introduction): a contrastive critical review is presented (involving a number of translations of the book into other languages), numerous errors were found in both (as well as, although not in such a concentration, in other translations). Given the well-known extreme difficulty of Hegel's Phenomenology, it is quite natural that the first Ukrainian attempts to interpret it, without sufficient preparation, were not successful. An adequate Ukrainian translation of this work is to be performed in the future: further considerations on this issue are transferred to the announced next article regarding other translations of Hegel.\",\"PeriodicalId\":315902,\"journal\":{\"name\":\"Filosofska dumka (Philosophical Thought)\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Filosofska dumka (Philosophical Thought)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15407/fd2021.02.114\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Filosofska dumka (Philosophical Thought)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15407/fd2021.02.114","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文讨论了黑格尔《精神现象学》的两种乌克兰语译本(以导论为例):提出了一种对比的批判性评论(涉及该书的许多其他语言译本),在这两种译本中都发现了许多错误(以及,尽管不是这样集中,在其他译本中)。鉴于黑格尔《现象学》众所周知的极端困难,很自然,乌克兰人在没有充分准备的情况下,第一次试图解释它,并没有成功。将来将对这部作品进行适当的乌克兰语翻译:关于这个问题的进一步考虑将转移到宣布的下一篇关于黑格尔其他翻译的文章中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Some actual problems of mastering of Hegel's legacy: “phenomenology of spirit” in ukrainian translations of Hegel's legacy
The paper deals with two Ukrainian translations of Hegel's Phenomenology of Spirit (on the example of Introduction): a contrastive critical review is presented (involving a number of translations of the book into other languages), numerous errors were found in both (as well as, although not in such a concentration, in other translations). Given the well-known extreme difficulty of Hegel's Phenomenology, it is quite natural that the first Ukrainian attempts to interpret it, without sufficient preparation, were not successful. An adequate Ukrainian translation of this work is to be performed in the future: further considerations on this issue are transferred to the announced next article regarding other translations of Hegel.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信