{"title":"英汉交替传译中的阐释模式:专业口译员与实习口译员的差异","authors":"Fang Tang a, Dechao Li b","doi":"10.4324/9781315228723-17","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"","PeriodicalId":333512,"journal":{"name":"Chinese Translation Studies in the 21st Century","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Explicitation patterns in English-Chinese consecutive interpreting: Differences between professional and trainee interpreters\",\"authors\":\"Fang Tang a, Dechao Li b\",\"doi\":\"10.4324/9781315228723-17\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\",\"PeriodicalId\":333512,\"journal\":{\"name\":\"Chinese Translation Studies in the 21st Century\",\"volume\":\"24 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-11-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Chinese Translation Studies in the 21st Century\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4324/9781315228723-17\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Translation Studies in the 21st Century","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4324/9781315228723-17","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}