汉英专利机器翻译中要素子句的研究

Zhiying Liu, Yaohong Jin, Yu-huan Chi
{"title":"汉英专利机器翻译中要素子句的研究","authors":"Zhiying Liu, Yaohong Jin, Yu-huan Chi","doi":"10.1109/IALP.2011.29","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper presents an approach to translate element sub-sentences which widely exist in Chinese patent documents. Element sub-sentence is a kind of language chunk in a sentence in which one part of sub-sentence is the headword and others are attributives, or the modifier-head phrase of VP+NP or NP+VP structure. Element sub-sentence can be divided into three types in HNC theory: EK (predicate) sub-sentence, GBK1 (subject) sub-sentence and GBK2 (object) sub-sentence. In this paper, we give the method to detect the sub-sentence boundaries, analyze the characteristic of each type of element sub-sentences from the structure and semantics, and discover the Chinese-English translation rules of each type. By using the processing strategies most of the Chinese-English translation problem about the element sub-sentence can be perfectly solvable on an online patent MT system in SIPO.","PeriodicalId":297167,"journal":{"name":"2011 International Conference on Asian Language Processing","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2011-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Research on Element Sub-sentence in Chinese-English Patent Machine Translation\",\"authors\":\"Zhiying Liu, Yaohong Jin, Yu-huan Chi\",\"doi\":\"10.1109/IALP.2011.29\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper presents an approach to translate element sub-sentences which widely exist in Chinese patent documents. Element sub-sentence is a kind of language chunk in a sentence in which one part of sub-sentence is the headword and others are attributives, or the modifier-head phrase of VP+NP or NP+VP structure. Element sub-sentence can be divided into three types in HNC theory: EK (predicate) sub-sentence, GBK1 (subject) sub-sentence and GBK2 (object) sub-sentence. In this paper, we give the method to detect the sub-sentence boundaries, analyze the characteristic of each type of element sub-sentences from the structure and semantics, and discover the Chinese-English translation rules of each type. By using the processing strategies most of the Chinese-English translation problem about the element sub-sentence can be perfectly solvable on an online patent MT system in SIPO.\",\"PeriodicalId\":297167,\"journal\":{\"name\":\"2011 International Conference on Asian Language Processing\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2011-11-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2011 International Conference on Asian Language Processing\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/IALP.2011.29\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2011 International Conference on Asian Language Processing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IALP.2011.29","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

本文提出了一种翻译中文专利文献中广泛存在的要素子句的方法。元素子句是句子中一个部分为标题词,其他部分为定语,或VP+NP或NP+VP结构的修饰语-标题短语的一种语言块。HNC理论将元素子句分为三种类型:EK(谓语)子句、GBK1(主语)子句和GBK2(宾语)子句。本文给出了子句边界的检测方法,从结构和语义上分析了每一类元素子句的特征,并发现了每一类元素子句的汉英翻译规则。在国家知识产权局的在线专利机器翻译系统上,采用该处理策略可以很好地解决大部分要素子句的汉英翻译问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Research on Element Sub-sentence in Chinese-English Patent Machine Translation
This paper presents an approach to translate element sub-sentences which widely exist in Chinese patent documents. Element sub-sentence is a kind of language chunk in a sentence in which one part of sub-sentence is the headword and others are attributives, or the modifier-head phrase of VP+NP or NP+VP structure. Element sub-sentence can be divided into three types in HNC theory: EK (predicate) sub-sentence, GBK1 (subject) sub-sentence and GBK2 (object) sub-sentence. In this paper, we give the method to detect the sub-sentence boundaries, analyze the characteristic of each type of element sub-sentences from the structure and semantics, and discover the Chinese-English translation rules of each type. By using the processing strategies most of the Chinese-English translation problem about the element sub-sentence can be perfectly solvable on an online patent MT system in SIPO.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信