{"title":"汉英专利机器翻译中要素子句的研究","authors":"Zhiying Liu, Yaohong Jin, Yu-huan Chi","doi":"10.1109/IALP.2011.29","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper presents an approach to translate element sub-sentences which widely exist in Chinese patent documents. Element sub-sentence is a kind of language chunk in a sentence in which one part of sub-sentence is the headword and others are attributives, or the modifier-head phrase of VP+NP or NP+VP structure. Element sub-sentence can be divided into three types in HNC theory: EK (predicate) sub-sentence, GBK1 (subject) sub-sentence and GBK2 (object) sub-sentence. In this paper, we give the method to detect the sub-sentence boundaries, analyze the characteristic of each type of element sub-sentences from the structure and semantics, and discover the Chinese-English translation rules of each type. By using the processing strategies most of the Chinese-English translation problem about the element sub-sentence can be perfectly solvable on an online patent MT system in SIPO.","PeriodicalId":297167,"journal":{"name":"2011 International Conference on Asian Language Processing","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2011-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Research on Element Sub-sentence in Chinese-English Patent Machine Translation\",\"authors\":\"Zhiying Liu, Yaohong Jin, Yu-huan Chi\",\"doi\":\"10.1109/IALP.2011.29\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper presents an approach to translate element sub-sentences which widely exist in Chinese patent documents. Element sub-sentence is a kind of language chunk in a sentence in which one part of sub-sentence is the headword and others are attributives, or the modifier-head phrase of VP+NP or NP+VP structure. Element sub-sentence can be divided into three types in HNC theory: EK (predicate) sub-sentence, GBK1 (subject) sub-sentence and GBK2 (object) sub-sentence. In this paper, we give the method to detect the sub-sentence boundaries, analyze the characteristic of each type of element sub-sentences from the structure and semantics, and discover the Chinese-English translation rules of each type. By using the processing strategies most of the Chinese-English translation problem about the element sub-sentence can be perfectly solvable on an online patent MT system in SIPO.\",\"PeriodicalId\":297167,\"journal\":{\"name\":\"2011 International Conference on Asian Language Processing\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2011-11-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2011 International Conference on Asian Language Processing\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/IALP.2011.29\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2011 International Conference on Asian Language Processing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IALP.2011.29","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Research on Element Sub-sentence in Chinese-English Patent Machine Translation
This paper presents an approach to translate element sub-sentences which widely exist in Chinese patent documents. Element sub-sentence is a kind of language chunk in a sentence in which one part of sub-sentence is the headword and others are attributives, or the modifier-head phrase of VP+NP or NP+VP structure. Element sub-sentence can be divided into three types in HNC theory: EK (predicate) sub-sentence, GBK1 (subject) sub-sentence and GBK2 (object) sub-sentence. In this paper, we give the method to detect the sub-sentence boundaries, analyze the characteristic of each type of element sub-sentences from the structure and semantics, and discover the Chinese-English translation rules of each type. By using the processing strategies most of the Chinese-English translation problem about the element sub-sentence can be perfectly solvable on an online patent MT system in SIPO.