参考目标用户评价英语-冠山词典(EKD)文章结构成分

Edward Shikesho
{"title":"参考目标用户评价英语-冠山词典(EKD)文章结构成分","authors":"Edward Shikesho","doi":"10.32642/julace.v3i2.1381","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper evaluates the article structure components in English-Kwanyama Dictionary (EKD) with reference to the target users. For any bilingual dictionary to satisfy the needs of the target users, it should be user-friendly. Important aspects that have to be considered when one compiles a bilingual dictionary are, among others, orthography, pronunciation, inflections, parts of speech, and translation equivalents. All these aspects are all parts of the microstructure (Gouws, 2002; Gouws & Prinsloo, 2005; Svensén, 2009). A target user should also be defined in any bilingual dictionary, and should be indicated in the dictionary’s front matter texts (Gouws & Prinsloo, 2005). EKD was compiled in 1954, about four and half decades ago, and there is no comprehensive research done to analyse its quality. The study’s theoretical frameworks are the Function Theory and the Text theory. Sven Tarp and Henning Bergenholtz are the leading proponents of theFunction theory which was established in the late 1980s, and deals with dictionary functions and the user needs. The Text theory, proposed by Herbert Ernst Wiegand in the 1990s, deals with dictionaries’ textual structures. It is a qualitative study in a form of text analysis. Systematic dictionary research, which consists of two types, functional text segmentation as well as philological methods, is adopted. The findings reveal that EKD has become old and much needs to be improved in terms of aspects such as orthography. EKD’s target users are not defined in the dictionary’s front matter text, therefore, this paper recommends that lexicographers should define their target users in their future dictionaries’ front matter texts. They should also take into consideration the correct presentation of article structure aspects, based on the comment on form and the comment on semantics, such as spelling, parts of speech indication, lemma inflection, morphology and translation equivalents.","PeriodicalId":338581,"journal":{"name":"JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Evaluation of article structure components in English-Kwanyama Dictionary (EKD) with reference to the target users\",\"authors\":\"Edward Shikesho\",\"doi\":\"10.32642/julace.v3i2.1381\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper evaluates the article structure components in English-Kwanyama Dictionary (EKD) with reference to the target users. For any bilingual dictionary to satisfy the needs of the target users, it should be user-friendly. Important aspects that have to be considered when one compiles a bilingual dictionary are, among others, orthography, pronunciation, inflections, parts of speech, and translation equivalents. All these aspects are all parts of the microstructure (Gouws, 2002; Gouws & Prinsloo, 2005; Svensén, 2009). A target user should also be defined in any bilingual dictionary, and should be indicated in the dictionary’s front matter texts (Gouws & Prinsloo, 2005). EKD was compiled in 1954, about four and half decades ago, and there is no comprehensive research done to analyse its quality. The study’s theoretical frameworks are the Function Theory and the Text theory. Sven Tarp and Henning Bergenholtz are the leading proponents of theFunction theory which was established in the late 1980s, and deals with dictionary functions and the user needs. The Text theory, proposed by Herbert Ernst Wiegand in the 1990s, deals with dictionaries’ textual structures. It is a qualitative study in a form of text analysis. Systematic dictionary research, which consists of two types, functional text segmentation as well as philological methods, is adopted. The findings reveal that EKD has become old and much needs to be improved in terms of aspects such as orthography. EKD’s target users are not defined in the dictionary’s front matter text, therefore, this paper recommends that lexicographers should define their target users in their future dictionaries’ front matter texts. They should also take into consideration the correct presentation of article structure aspects, based on the comment on form and the comment on semantics, such as spelling, parts of speech indication, lemma inflection, morphology and translation equivalents.\",\"PeriodicalId\":338581,\"journal\":{\"name\":\"JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32642/julace.v3i2.1381\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32642/julace.v3i2.1381","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文结合目标读者对《英语-冠山词典》中的文章结构成分进行了评价。任何一本双语词典要想满足目标用户的需求,都应该做到用户友好。在编写双语词典时,必须考虑的重要方面包括正字法、发音、屈折变化、词性和翻译等效性。所有这些方面都是微观结构的组成部分(Gouws, 2002;Gouws & Prinsloo, 2005;Svensen, 2009)。目标用户也应在任何双语词典中定义,并应在词典的正文中注明(Gouws & Prinsloo, 2005)。EKD是在1954年编写的,大约45年前,没有做过全面的研究来分析它的质量。本研究的理论框架是功能理论和语篇理论。Sven Tarp和Henning Bergenholtz是函数理论的主要支持者,该理论建立于20世纪80年代末,主要研究字典函数和用户需求。文本理论是由Herbert Ernst Wiegand在20世纪90年代提出的,研究字典的文本结构。这是一种文本分析形式的定性研究。采用了系统的词典研究方法,包括功能文本切分和文献学两种方法。结果表明,EKD已经过时,在正字法等方面需要改进。EKD的目标用户在词典的正文中没有定义,因此,本文建议词典编纂者在未来词典的正文中定义他们的目标用户。他们还应该考虑文章结构方面的正确表达,在形式评论和语义评论的基础上,如拼写、词性指示、引理屈折、词法和翻译对等。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Evaluation of article structure components in English-Kwanyama Dictionary (EKD) with reference to the target users
This paper evaluates the article structure components in English-Kwanyama Dictionary (EKD) with reference to the target users. For any bilingual dictionary to satisfy the needs of the target users, it should be user-friendly. Important aspects that have to be considered when one compiles a bilingual dictionary are, among others, orthography, pronunciation, inflections, parts of speech, and translation equivalents. All these aspects are all parts of the microstructure (Gouws, 2002; Gouws & Prinsloo, 2005; Svensén, 2009). A target user should also be defined in any bilingual dictionary, and should be indicated in the dictionary’s front matter texts (Gouws & Prinsloo, 2005). EKD was compiled in 1954, about four and half decades ago, and there is no comprehensive research done to analyse its quality. The study’s theoretical frameworks are the Function Theory and the Text theory. Sven Tarp and Henning Bergenholtz are the leading proponents of theFunction theory which was established in the late 1980s, and deals with dictionary functions and the user needs. The Text theory, proposed by Herbert Ernst Wiegand in the 1990s, deals with dictionaries’ textual structures. It is a qualitative study in a form of text analysis. Systematic dictionary research, which consists of two types, functional text segmentation as well as philological methods, is adopted. The findings reveal that EKD has become old and much needs to be improved in terms of aspects such as orthography. EKD’s target users are not defined in the dictionary’s front matter text, therefore, this paper recommends that lexicographers should define their target users in their future dictionaries’ front matter texts. They should also take into consideration the correct presentation of article structure aspects, based on the comment on form and the comment on semantics, such as spelling, parts of speech indication, lemma inflection, morphology and translation equivalents.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信