翻译:注意翻译哲学ΠOKATAΣTAΣIΣΠANTΩ莱布尼茨的西班牙文

Lidia Alejandra Vásquez Velasco
{"title":"翻译:注意翻译哲学ΠOKATAΣTAΣIΣΠANTΩ莱布尼茨的西班牙文","authors":"Lidia Alejandra Vásquez Velasco","doi":"10.5347/01856383.0138.000302708","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This is a translation note on the ecdotic process that supports Leibniz’s Spanish translation of the epistolary manuscript Apocatastasis Panton. First, Leibniz’s concern for trans lation will be exposed, then what ecdotics is and what its scope is in terms of interpretation to legitimize both a translation and a reading. Finally, the philological route of the manuscript and its translations is shown, as well as the philosophical route.\n","PeriodicalId":351122,"journal":{"name":"Estudios: filosofía, historia, letras","volume":"205 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Traducir filosofía : nota a la traducción de AΠOKATAΣTAΣIΣ ΠANTΩ de Leibniz al español\",\"authors\":\"Lidia Alejandra Vásquez Velasco\",\"doi\":\"10.5347/01856383.0138.000302708\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This is a translation note on the ecdotic process that supports Leibniz’s Spanish translation of the epistolary manuscript Apocatastasis Panton. First, Leibniz’s concern for trans lation will be exposed, then what ecdotics is and what its scope is in terms of interpretation to legitimize both a translation and a reading. Finally, the philological route of the manuscript and its translations is shown, as well as the philosophical route.\\n\",\"PeriodicalId\":351122,\"journal\":{\"name\":\"Estudios: filosofía, historia, letras\",\"volume\":\"205 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Estudios: filosofía, historia, letras\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5347/01856383.0138.000302708\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios: filosofía, historia, letras","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5347/01856383.0138.000302708","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这是一个翻译笔记,支持莱布尼茨的西班牙语翻译书信体手稿《潘顿启示录》。首先,将揭示莱布尼茨对翻译的关注,然后,从解释的角度来看,什么是生态学,它的范围是什么,从而使翻译和阅读都合法化。最后,揭示了手稿及其翻译的语言学路线,以及哲学路线。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Traducir filosofía : nota a la traducción de AΠOKATAΣTAΣIΣ ΠANTΩ de Leibniz al español
This is a translation note on the ecdotic process that supports Leibniz’s Spanish translation of the epistolary manuscript Apocatastasis Panton. First, Leibniz’s concern for trans lation will be exposed, then what ecdotics is and what its scope is in terms of interpretation to legitimize both a translation and a reading. Finally, the philological route of the manuscript and its translations is shown, as well as the philosophical route.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信