“香蕉,”香蕉和红薯:克劳德·麦凯的牙买加歌曲和传统的牙买加食物方式作为一种民族主义表达

Sarah Hovet
{"title":"“香蕉,”香蕉和红薯:克劳德·麦凯的牙买加歌曲和传统的牙买加食物方式作为一种民族主义表达","authors":"Sarah Hovet","doi":"10.5399/uo/ourj.14.1.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Jamaican poet Claude McKay is largely anthologized for a handful of poems he contributed to the Harlem Renaissance, but his early work authored in Jamaica has long been dismissed for a variety of racist and xenophobic reasons.This overlooked material includes his first two poetry collections, Songs of Jamaica and Constab Ballads, both authored in Jamaica before he moved to New York. His friend, benefactor, and mentor Walter Jekyll even characterized these early collections as “naive.” However, these two collections, which mix traditional English forms with Jamaican peasant dialect, constitute vital parts of McKay’s oeuvre. Songs of Jamaica in particular exhibits a mastery of Jamaican peasant dialect in combination with extensive allusions to traditional folkways in order to make an anti-colonialist, nationalist assertion about Jamaica, the country McKay so loved. I will analyze the role of Jamaican peasant dialect and foodways in making this nationalist assertion in order to advance my claim that McKay’s early poetry is at least as sophisticated and versatile as his subsequent collections authored in the States. By turns, McKay praises native Jamaican crops such as the banana, sweet potato, and Bonavist bean for their gustatory, nutritional, and economic superiority to crops imported by colonialism. Jamaican poet Claude McKay is most commonly known as a prominent figure in the Harlem Renaissance, with the rather unfortunate effect that his diverse oeuvre has been reduced to his 1919 sonnet “If We Must Die,” which protests the social inequality of black people in America. He penned this poem after he moved from Jamaica to New York. In light of this poem and his collection Harlem Shadows, critics often consider his poetry produced in America as the beginning of his serious writing career. They tend to dismiss his two previous poetry collections, Songs of Jamaica and Constab Ballads, both authored in Jamaica, as immature works. Even his friend, benefactor, and mentor Walter Jekyll characterized Songs of Jamaica as stylistically “naive” in his introduction to the volume (McKay 284). However, these two collections, which mix * Sarah Hovet is a senior pursuing English and journalism majors and a creative writing minor in t e Robert D. Clark Honors College. She is currently applying to master s degree programs in English literature and working on her honors thesis. Her research interests include feminism and gender in modern Welsh and Irish literature and syntax in contemporary American poetry, among other diverse topics. Please direct correspondence to shovet@uoregon.edu. Oregon Undergraduate Research Journal Hovet Volume 14 Issue 1 Winter 2019 10 traditional English forms with Jamaican peasant dialect, constitute vital parts of McKay’s oeuvre. Songs of Jamaica exhibits a mastery of Jamaican peasant dialect in combination with extensive allusions to Jamaican folk culture in order to make an anti-colonialist, nationalist assertion about Jamaica, the country McKay so loved. In particular, the role of Jamaican peasant foodways in Songs of Jamaica makes a nationalist assertion that advances the claim that McKay’s early poetry is at least as sophisticated as and more versatile than his subsequent collections authored in the States. Foodways serve as a subtle, credible way for McKay to center indigenous ways of knowing and non-colonial crops as superior. In comparison to “If We Must Die,” which is widely anthologized, McKay’s Jamaican poetry remains overlooked. Decades later, McKay scholars continue to mischaracterize the Jamaican poems as “sentimental,” even as “genre studies” of peasant life (Hansell 123). In fact, William Hansell divides the Jamaican poetry into three categories: slice-of-life commonplace, love poems, and poems that “portray the peasant mind,” in his words (124-125). Such categorizations come across as reductive and condescending, collapsing the political dimensions of the early poetry. After all, McKay’s Jamaican years remain understudied and poorly understood, obscuring their significance to his artistic oeuvre (James, “Becoming the People’s Poet” 19). Due to both these misperceptions represented by Hansell and the lack of sustained academic inquiry described by James, the subtle, sophisticated poetic style and the emphatically nationalist content of Songs of Jamaica have been downplayed in most existing scholarship. But McKay’s support of the black oppressed and his trenchant critique of racist social structures emerges in Songs of Jamaica through various expressions of anti-colonialist nationalism, such as his focus on native crops. Due to a variety of social constraints, McKay’s anti-colonial nationalism in his early poetry often proves measured and subtle. For instance, McKay’s 1912 poem “De Gubnor’s Salary” critiques Sir Sydney Olivier for taxing the Jamaican people in order to pay his salary, despite the fact that the English rule Olivier represented had accomplished nothing but the oppression of the Jamaican people (Rosenberg 94). McKay agreed to leave the poem out of Songs of Jamaica and Constab Ballads, as Olivier demanded. He even dedicated the former volume to the governor, who was also his benefactor. His poetry often constituted “acts of dexterity” within a system in which “oppositional views could be expressed primarily from within colonial institutions” (Rosenberg 93-94). However, his selection of the Jamaican crops that represent traditional foodways in Songs of Jamaica, such as the Bonavist bean, the sweet potato, or the banana, bespeak an anti-colonialist nationalism he could not explicitly include in his poems at the time while living in Jamaica. The most prominent example of McKay’s nationalism in his early poetry manifests in his constant use of Jamaican peasant dialect. This tactic negotiates thickets of politics around the use of dialect in writing, with various critics decrying McKay as racist for the thick Jamaican peasant dialect in which he wrote his first two collections. As Jamaican magazines and newspapers opened the subject for discussion, the controversy heightened given the cultural moment, one which “presented Jamaica as progressing toward enlightenment and morality” (Rosenberg 40). The Jamaican Local Literary Association published an anonymous 1913 essay “On Dialect” that championed the use of Jamaican dialect in literature, arguing, “Dialect tells the story of Oregon Undergraduate Research Journal Hovet Volume 14 Issue 1 Winter 2019 11 colonisation, of slavery and its villainies, of the Emancipation won for the downtrodden negro” (Rosenberg 40). The article even goes so far as to suggest, “Had we a Claude McKay, one genius at least, for every decade since 1800 ... the pride of Jamaica in things Jamaican would today be a fixed quantity” (Rosenberg 40). An inquiry into the possibility of McKay himself penning this eloquent missive, given his penchant for reputation-burnishing, might prove interesting. Regardless, the nationalist potential of McKay’s use of dialect serves as a way of proposing a linguistic distinctiveness and unity, rich with a history of struggle and perseverance under colonization. Conversely, other critics, such as the lawyer and writer James Weldon Johnson, argued that “acting modern meant not writing or speaking ‘too black’ because African-American dialect had been so tarred and tarnished by its historical associations with minstrelsy and racism” (Peppis 38). And thus McKay found himself navigating cultural and literary critics in addition to the colonial institutions in which he lived, complicating yet another intended anti-colonialist nationalist assertion. Given the complexities surrounding these expressions of McKay’s nationalism, his use of traditional Jamaican foodways in Songs of Jamaica emerges as a means of making an anticolonialist, pro-Jamaican claim that centers his authority. Thomas Francis and Ann Elizabeth McKay brought up McKay, the former being a farmer who “coaxed” cacao, coffee, bananas, sugar cane, and tropical fruits from the “difficult soil” of the country; thus, McKay grew up acquainted with farming and Jamaican foodways (Tillery 4). Upon arriving in the United States, he even intended to study agronomy at the Tuskegee Institute in South Carolina (21). McKay’s love for the island originated in part from his image of its soil as containing plentitude for all of its black inhabitants (James, “Jamaican Nationalism and Its Limits” 91). As McKay stipulates in “My Native Land, My Home” from Songs of Jamaica, “De time when I’ll tu’n ‘gains’ you is/When you can’t give me grub” (Complete Poems, 58). Therefore, McKay possesses an intimate knowledge of Jamaican agriculture, its hardships and its rewards, and links the bounty of the land to a conditional nationalism, making peasant foodways inextricable to any nationalist assertion he would level in his collections of Jamaican dialect poetry. For example, in the poem “Me Bannabees” from Songs of Jamaica, McKay elevates traditional folk foodways through the speaker’s celebration of bannabees, or the Bonavist bean. He clearly demonstrates this celebration when he concludes the poem with the preferential declaration “Caan’ talk about gungu,/Fe me it is no peas;/Cockstone might do fe you,/Me want me bannabees,” which carries additional weight as the final stanza in the poem (20). The stanza juxtaposes “gungu” and “cockstone,” or Congo peas and red kidney beans, with the bannabees -the other legumes might do for others, but not for the speaker, who wants his bannabees. Likewise, in the opening stanza, the bannabees “Run ober mango trees,” suggesting that the bannabees are more desirable than lush mangos, with the bannabees hierarchically positioned over them. Tellingly, “bannabees” is assonant with “want” and “wanna,” underscoring the speaker’s desire for the bannabees, the traditional Jamaican crop. Thus, the bannabees represent the superiority of Jamaican folk culture and foodways, which","PeriodicalId":338305,"journal":{"name":"Oregon Undergraduate Research Journal","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“Bannabees,” Bananas, and Sweet Potatoes: Claude McKay’s Songs of Jamaica and Traditional Jamaican Foodways as a Nationalist Expression\",\"authors\":\"Sarah Hovet\",\"doi\":\"10.5399/uo/ourj.14.1.3\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Jamaican poet Claude McKay is largely anthologized for a handful of poems he contributed to the Harlem Renaissance, but his early work authored in Jamaica has long been dismissed for a variety of racist and xenophobic reasons.This overlooked material includes his first two poetry collections, Songs of Jamaica and Constab Ballads, both authored in Jamaica before he moved to New York. His friend, benefactor, and mentor Walter Jekyll even characterized these early collections as “naive.” However, these two collections, which mix traditional English forms with Jamaican peasant dialect, constitute vital parts of McKay’s oeuvre. Songs of Jamaica in particular exhibits a mastery of Jamaican peasant dialect in combination with extensive allusions to traditional folkways in order to make an anti-colonialist, nationalist assertion about Jamaica, the country McKay so loved. I will analyze the role of Jamaican peasant dialect and foodways in making this nationalist assertion in order to advance my claim that McKay’s early poetry is at least as sophisticated and versatile as his subsequent collections authored in the States. By turns, McKay praises native Jamaican crops such as the banana, sweet potato, and Bonavist bean for their gustatory, nutritional, and economic superiority to crops imported by colonialism. Jamaican poet Claude McKay is most commonly known as a prominent figure in the Harlem Renaissance, with the rather unfortunate effect that his diverse oeuvre has been reduced to his 1919 sonnet “If We Must Die,” which protests the social inequality of black people in America. He penned this poem after he moved from Jamaica to New York. In light of this poem and his collection Harlem Shadows, critics often consider his poetry produced in America as the beginning of his serious writing career. They tend to dismiss his two previous poetry collections, Songs of Jamaica and Constab Ballads, both authored in Jamaica, as immature works. Even his friend, benefactor, and mentor Walter Jekyll characterized Songs of Jamaica as stylistically “naive” in his introduction to the volume (McKay 284). However, these two collections, which mix * Sarah Hovet is a senior pursuing English and journalism majors and a creative writing minor in t e Robert D. Clark Honors College. She is currently applying to master s degree programs in English literature and working on her honors thesis. Her research interests include feminism and gender in modern Welsh and Irish literature and syntax in contemporary American poetry, among other diverse topics. Please direct correspondence to shovet@uoregon.edu. Oregon Undergraduate Research Journal Hovet Volume 14 Issue 1 Winter 2019 10 traditional English forms with Jamaican peasant dialect, constitute vital parts of McKay’s oeuvre. Songs of Jamaica exhibits a mastery of Jamaican peasant dialect in combination with extensive allusions to Jamaican folk culture in order to make an anti-colonialist, nationalist assertion about Jamaica, the country McKay so loved. In particular, the role of Jamaican peasant foodways in Songs of Jamaica makes a nationalist assertion that advances the claim that McKay’s early poetry is at least as sophisticated as and more versatile than his subsequent collections authored in the States. Foodways serve as a subtle, credible way for McKay to center indigenous ways of knowing and non-colonial crops as superior. In comparison to “If We Must Die,” which is widely anthologized, McKay’s Jamaican poetry remains overlooked. Decades later, McKay scholars continue to mischaracterize the Jamaican poems as “sentimental,” even as “genre studies” of peasant life (Hansell 123). In fact, William Hansell divides the Jamaican poetry into three categories: slice-of-life commonplace, love poems, and poems that “portray the peasant mind,” in his words (124-125). Such categorizations come across as reductive and condescending, collapsing the political dimensions of the early poetry. After all, McKay’s Jamaican years remain understudied and poorly understood, obscuring their significance to his artistic oeuvre (James, “Becoming the People’s Poet” 19). Due to both these misperceptions represented by Hansell and the lack of sustained academic inquiry described by James, the subtle, sophisticated poetic style and the emphatically nationalist content of Songs of Jamaica have been downplayed in most existing scholarship. But McKay’s support of the black oppressed and his trenchant critique of racist social structures emerges in Songs of Jamaica through various expressions of anti-colonialist nationalism, such as his focus on native crops. Due to a variety of social constraints, McKay’s anti-colonial nationalism in his early poetry often proves measured and subtle. For instance, McKay’s 1912 poem “De Gubnor’s Salary” critiques Sir Sydney Olivier for taxing the Jamaican people in order to pay his salary, despite the fact that the English rule Olivier represented had accomplished nothing but the oppression of the Jamaican people (Rosenberg 94). McKay agreed to leave the poem out of Songs of Jamaica and Constab Ballads, as Olivier demanded. He even dedicated the former volume to the governor, who was also his benefactor. His poetry often constituted “acts of dexterity” within a system in which “oppositional views could be expressed primarily from within colonial institutions” (Rosenberg 93-94). However, his selection of the Jamaican crops that represent traditional foodways in Songs of Jamaica, such as the Bonavist bean, the sweet potato, or the banana, bespeak an anti-colonialist nationalism he could not explicitly include in his poems at the time while living in Jamaica. The most prominent example of McKay’s nationalism in his early poetry manifests in his constant use of Jamaican peasant dialect. This tactic negotiates thickets of politics around the use of dialect in writing, with various critics decrying McKay as racist for the thick Jamaican peasant dialect in which he wrote his first two collections. As Jamaican magazines and newspapers opened the subject for discussion, the controversy heightened given the cultural moment, one which “presented Jamaica as progressing toward enlightenment and morality” (Rosenberg 40). The Jamaican Local Literary Association published an anonymous 1913 essay “On Dialect” that championed the use of Jamaican dialect in literature, arguing, “Dialect tells the story of Oregon Undergraduate Research Journal Hovet Volume 14 Issue 1 Winter 2019 11 colonisation, of slavery and its villainies, of the Emancipation won for the downtrodden negro” (Rosenberg 40). The article even goes so far as to suggest, “Had we a Claude McKay, one genius at least, for every decade since 1800 ... the pride of Jamaica in things Jamaican would today be a fixed quantity” (Rosenberg 40). An inquiry into the possibility of McKay himself penning this eloquent missive, given his penchant for reputation-burnishing, might prove interesting. Regardless, the nationalist potential of McKay’s use of dialect serves as a way of proposing a linguistic distinctiveness and unity, rich with a history of struggle and perseverance under colonization. Conversely, other critics, such as the lawyer and writer James Weldon Johnson, argued that “acting modern meant not writing or speaking ‘too black’ because African-American dialect had been so tarred and tarnished by its historical associations with minstrelsy and racism” (Peppis 38). And thus McKay found himself navigating cultural and literary critics in addition to the colonial institutions in which he lived, complicating yet another intended anti-colonialist nationalist assertion. Given the complexities surrounding these expressions of McKay’s nationalism, his use of traditional Jamaican foodways in Songs of Jamaica emerges as a means of making an anticolonialist, pro-Jamaican claim that centers his authority. Thomas Francis and Ann Elizabeth McKay brought up McKay, the former being a farmer who “coaxed” cacao, coffee, bananas, sugar cane, and tropical fruits from the “difficult soil” of the country; thus, McKay grew up acquainted with farming and Jamaican foodways (Tillery 4). Upon arriving in the United States, he even intended to study agronomy at the Tuskegee Institute in South Carolina (21). McKay’s love for the island originated in part from his image of its soil as containing plentitude for all of its black inhabitants (James, “Jamaican Nationalism and Its Limits” 91). As McKay stipulates in “My Native Land, My Home” from Songs of Jamaica, “De time when I’ll tu’n ‘gains’ you is/When you can’t give me grub” (Complete Poems, 58). Therefore, McKay possesses an intimate knowledge of Jamaican agriculture, its hardships and its rewards, and links the bounty of the land to a conditional nationalism, making peasant foodways inextricable to any nationalist assertion he would level in his collections of Jamaican dialect poetry. For example, in the poem “Me Bannabees” from Songs of Jamaica, McKay elevates traditional folk foodways through the speaker’s celebration of bannabees, or the Bonavist bean. He clearly demonstrates this celebration when he concludes the poem with the preferential declaration “Caan’ talk about gungu,/Fe me it is no peas;/Cockstone might do fe you,/Me want me bannabees,” which carries additional weight as the final stanza in the poem (20). The stanza juxtaposes “gungu” and “cockstone,” or Congo peas and red kidney beans, with the bannabees -the other legumes might do for others, but not for the speaker, who wants his bannabees. Likewise, in the opening stanza, the bannabees “Run ober mango trees,” suggesting that the bannabees are more desirable than lush mangos, with the bannabees hierarchically positioned over them. Tellingly, “bannabees” is assonant with “want” and “wanna,” underscoring the speaker’s desire for the bannabees, the traditional Jamaican crop. Thus, the bannabees represent the superiority of Jamaican folk culture and foodways, which\",\"PeriodicalId\":338305,\"journal\":{\"name\":\"Oregon Undergraduate Research Journal\",\"volume\":\"36 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Oregon Undergraduate Research Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5399/uo/ourj.14.1.3\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oregon Undergraduate Research Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5399/uo/ourj.14.1.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

例如,麦凯1912年的诗《古布诺的薪水》批评悉尼·奥利维尔爵士为了支付自己的薪水而向牙买加人民征税,尽管事实上奥利维尔所代表的英国统治除了压迫牙买加人民之外没有取得任何成就(罗森博格94)。麦凯同意按照奥利维尔的要求,把这首诗从《牙买加之歌》和《康斯塔布民谣》中删掉。他甚至把前一卷献给了他的恩人总督。他的诗歌经常在一个系统中构成“灵巧的行为”,在这个系统中,“反对的观点可以主要从殖民机构中表达出来”(Rosenberg 93-94)。然而,他在《牙买加之歌》中选择了代表传统食物方式的牙买加作物,如博纳维斯特豆、甘薯或香蕉,这表明了一种反殖民主义的民族主义,当时他住在牙买加,无法明确地将其包含在他的诗歌中。麦凯早期诗歌中最突出的民族主义体现在他对牙买加农民方言的不断使用。这种策略绕过了在写作中使用方言的棘手政治问题,各种评论家谴责麦凯是种族主义者,因为他在写前两部文集时使用了浓重的牙买加农民方言。当牙买加的杂志和报纸开始讨论这个话题时,由于当时的文化时刻,“牙买加正在向启蒙和道德发展”,争论加剧了(Rosenberg 40)。牙买加地方文学协会在1913年发表了一篇匿名文章《论方言》,倡导在文学中使用牙买加方言,认为“方言讲述了俄勒冈大学本科生研究杂志Hovet第14卷第1期2019年冬季11的故事,殖民,奴隶制及其罪恶,为受压迫的黑人赢得了解放”(罗森伯格40)。这篇文章甚至提出,“如果我们有克劳德·麦凯,自1800年以来每十年至少有一个天才……牙买加的骄傲在于今天牙买加的东西是固定数量的”(罗森博格40)。考虑到麦凯本人对美化名誉的嗜好,不妨探究一下他本人是否可能写这封雄辩的信,这也许会很有趣。无论如何,麦凯使用方言的民族主义潜力是一种提出语言独特性和统一性的方式,在殖民统治下充满了斗争和坚持的历史。相反,其他评论家,如律师兼作家詹姆斯·威尔登·约翰逊,认为“表现得现代意味着不要写或说得‘太黑’,因为非洲裔美国人的方言在历史上与吟游诗人和种族主义联系在一起,已经被玷污和玷污了”(佩皮斯38)。因此,麦凯发现,除了他所生活的殖民制度之外,他还要驾驭文化和文学评论家,这使另一种意图反殖民主义的民族主义主张变得更加复杂。考虑到麦凯的民族主义表达的复杂性,他在《牙买加之歌》中使用传统的牙买加食物方式,作为一种反殖民主义、亲牙买加的主张的手段,这是他权威的中心。托马斯·弗朗西斯(Thomas Francis)和安·伊丽莎白·麦凯(Ann Elizabeth McKay)带大了麦凯,前者是一名农民,从该国“贫瘠的土壤”中“哄骗”可可、咖啡、香蕉、甘蔗和热带水果;因此,麦凯从小就熟悉农业和牙买加的食物方式。一到美国,他甚至打算在南卡罗来纳州的塔斯基吉学院学习农学。麦凯对这个岛屿的热爱部分源于他对它的土地的印象,因为它为所有的黑人居民提供了充足的土地(詹姆斯,《牙买加民族主义及其限制》,1991)。正如麦凯在《牙买加之歌》中的“我的故土,我的家”中所言:“当你不能给我食物的时候,我才会‘得到’你”(《诗集》,58)。因此,麦凯对牙买加农业及其艰辛和回报有着深入的了解,并将土地的丰产与有条件的民族主义联系起来,使农民的饮食方式与他在牙买加方言诗歌集中所提出的任何民族主义主张密不可分。例如,在《牙买加之歌》(Songs of Jamaica)中的诗歌《我的香蕉》(Me Bannabees)中,麦凯通过对香蕉(Bonavist bean)的庆祝,提升了传统的民间饮食方式。他在诗的结尾用一句优先的宣言“Caan ' talk about gungu,/Fe me it is no peas;/Cockstone might do you,/ me want me bannabees”清楚地表明了这种庆祝,这句话在诗的最后一节中具有额外的分量(20)。这一节将“gungu”和“cockstone”,或刚果豌豆和红芸豆,与香蕉并列——其他豆类可能对其他人有用,但对说话者来说却没有用,因为他想要他的香蕉。 同样,在第一节中,香蕉“跑到其他的芒果树上”,这表明香蕉比茂盛的芒果更受欢迎,香蕉的等级地位高于它们。很明显,“bannabees”与“want”和“wanna”谐音,强调说话者对牙买加传统作物bannabees的渴望。因此,香蕉代表了牙买加民俗文化和饮食方式的优越性
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“Bannabees,” Bananas, and Sweet Potatoes: Claude McKay’s Songs of Jamaica and Traditional Jamaican Foodways as a Nationalist Expression
Jamaican poet Claude McKay is largely anthologized for a handful of poems he contributed to the Harlem Renaissance, but his early work authored in Jamaica has long been dismissed for a variety of racist and xenophobic reasons.This overlooked material includes his first two poetry collections, Songs of Jamaica and Constab Ballads, both authored in Jamaica before he moved to New York. His friend, benefactor, and mentor Walter Jekyll even characterized these early collections as “naive.” However, these two collections, which mix traditional English forms with Jamaican peasant dialect, constitute vital parts of McKay’s oeuvre. Songs of Jamaica in particular exhibits a mastery of Jamaican peasant dialect in combination with extensive allusions to traditional folkways in order to make an anti-colonialist, nationalist assertion about Jamaica, the country McKay so loved. I will analyze the role of Jamaican peasant dialect and foodways in making this nationalist assertion in order to advance my claim that McKay’s early poetry is at least as sophisticated and versatile as his subsequent collections authored in the States. By turns, McKay praises native Jamaican crops such as the banana, sweet potato, and Bonavist bean for their gustatory, nutritional, and economic superiority to crops imported by colonialism. Jamaican poet Claude McKay is most commonly known as a prominent figure in the Harlem Renaissance, with the rather unfortunate effect that his diverse oeuvre has been reduced to his 1919 sonnet “If We Must Die,” which protests the social inequality of black people in America. He penned this poem after he moved from Jamaica to New York. In light of this poem and his collection Harlem Shadows, critics often consider his poetry produced in America as the beginning of his serious writing career. They tend to dismiss his two previous poetry collections, Songs of Jamaica and Constab Ballads, both authored in Jamaica, as immature works. Even his friend, benefactor, and mentor Walter Jekyll characterized Songs of Jamaica as stylistically “naive” in his introduction to the volume (McKay 284). However, these two collections, which mix * Sarah Hovet is a senior pursuing English and journalism majors and a creative writing minor in t e Robert D. Clark Honors College. She is currently applying to master s degree programs in English literature and working on her honors thesis. Her research interests include feminism and gender in modern Welsh and Irish literature and syntax in contemporary American poetry, among other diverse topics. Please direct correspondence to shovet@uoregon.edu. Oregon Undergraduate Research Journal Hovet Volume 14 Issue 1 Winter 2019 10 traditional English forms with Jamaican peasant dialect, constitute vital parts of McKay’s oeuvre. Songs of Jamaica exhibits a mastery of Jamaican peasant dialect in combination with extensive allusions to Jamaican folk culture in order to make an anti-colonialist, nationalist assertion about Jamaica, the country McKay so loved. In particular, the role of Jamaican peasant foodways in Songs of Jamaica makes a nationalist assertion that advances the claim that McKay’s early poetry is at least as sophisticated as and more versatile than his subsequent collections authored in the States. Foodways serve as a subtle, credible way for McKay to center indigenous ways of knowing and non-colonial crops as superior. In comparison to “If We Must Die,” which is widely anthologized, McKay’s Jamaican poetry remains overlooked. Decades later, McKay scholars continue to mischaracterize the Jamaican poems as “sentimental,” even as “genre studies” of peasant life (Hansell 123). In fact, William Hansell divides the Jamaican poetry into three categories: slice-of-life commonplace, love poems, and poems that “portray the peasant mind,” in his words (124-125). Such categorizations come across as reductive and condescending, collapsing the political dimensions of the early poetry. After all, McKay’s Jamaican years remain understudied and poorly understood, obscuring their significance to his artistic oeuvre (James, “Becoming the People’s Poet” 19). Due to both these misperceptions represented by Hansell and the lack of sustained academic inquiry described by James, the subtle, sophisticated poetic style and the emphatically nationalist content of Songs of Jamaica have been downplayed in most existing scholarship. But McKay’s support of the black oppressed and his trenchant critique of racist social structures emerges in Songs of Jamaica through various expressions of anti-colonialist nationalism, such as his focus on native crops. Due to a variety of social constraints, McKay’s anti-colonial nationalism in his early poetry often proves measured and subtle. For instance, McKay’s 1912 poem “De Gubnor’s Salary” critiques Sir Sydney Olivier for taxing the Jamaican people in order to pay his salary, despite the fact that the English rule Olivier represented had accomplished nothing but the oppression of the Jamaican people (Rosenberg 94). McKay agreed to leave the poem out of Songs of Jamaica and Constab Ballads, as Olivier demanded. He even dedicated the former volume to the governor, who was also his benefactor. His poetry often constituted “acts of dexterity” within a system in which “oppositional views could be expressed primarily from within colonial institutions” (Rosenberg 93-94). However, his selection of the Jamaican crops that represent traditional foodways in Songs of Jamaica, such as the Bonavist bean, the sweet potato, or the banana, bespeak an anti-colonialist nationalism he could not explicitly include in his poems at the time while living in Jamaica. The most prominent example of McKay’s nationalism in his early poetry manifests in his constant use of Jamaican peasant dialect. This tactic negotiates thickets of politics around the use of dialect in writing, with various critics decrying McKay as racist for the thick Jamaican peasant dialect in which he wrote his first two collections. As Jamaican magazines and newspapers opened the subject for discussion, the controversy heightened given the cultural moment, one which “presented Jamaica as progressing toward enlightenment and morality” (Rosenberg 40). The Jamaican Local Literary Association published an anonymous 1913 essay “On Dialect” that championed the use of Jamaican dialect in literature, arguing, “Dialect tells the story of Oregon Undergraduate Research Journal Hovet Volume 14 Issue 1 Winter 2019 11 colonisation, of slavery and its villainies, of the Emancipation won for the downtrodden negro” (Rosenberg 40). The article even goes so far as to suggest, “Had we a Claude McKay, one genius at least, for every decade since 1800 ... the pride of Jamaica in things Jamaican would today be a fixed quantity” (Rosenberg 40). An inquiry into the possibility of McKay himself penning this eloquent missive, given his penchant for reputation-burnishing, might prove interesting. Regardless, the nationalist potential of McKay’s use of dialect serves as a way of proposing a linguistic distinctiveness and unity, rich with a history of struggle and perseverance under colonization. Conversely, other critics, such as the lawyer and writer James Weldon Johnson, argued that “acting modern meant not writing or speaking ‘too black’ because African-American dialect had been so tarred and tarnished by its historical associations with minstrelsy and racism” (Peppis 38). And thus McKay found himself navigating cultural and literary critics in addition to the colonial institutions in which he lived, complicating yet another intended anti-colonialist nationalist assertion. Given the complexities surrounding these expressions of McKay’s nationalism, his use of traditional Jamaican foodways in Songs of Jamaica emerges as a means of making an anticolonialist, pro-Jamaican claim that centers his authority. Thomas Francis and Ann Elizabeth McKay brought up McKay, the former being a farmer who “coaxed” cacao, coffee, bananas, sugar cane, and tropical fruits from the “difficult soil” of the country; thus, McKay grew up acquainted with farming and Jamaican foodways (Tillery 4). Upon arriving in the United States, he even intended to study agronomy at the Tuskegee Institute in South Carolina (21). McKay’s love for the island originated in part from his image of its soil as containing plentitude for all of its black inhabitants (James, “Jamaican Nationalism and Its Limits” 91). As McKay stipulates in “My Native Land, My Home” from Songs of Jamaica, “De time when I’ll tu’n ‘gains’ you is/When you can’t give me grub” (Complete Poems, 58). Therefore, McKay possesses an intimate knowledge of Jamaican agriculture, its hardships and its rewards, and links the bounty of the land to a conditional nationalism, making peasant foodways inextricable to any nationalist assertion he would level in his collections of Jamaican dialect poetry. For example, in the poem “Me Bannabees” from Songs of Jamaica, McKay elevates traditional folk foodways through the speaker’s celebration of bannabees, or the Bonavist bean. He clearly demonstrates this celebration when he concludes the poem with the preferential declaration “Caan’ talk about gungu,/Fe me it is no peas;/Cockstone might do fe you,/Me want me bannabees,” which carries additional weight as the final stanza in the poem (20). The stanza juxtaposes “gungu” and “cockstone,” or Congo peas and red kidney beans, with the bannabees -the other legumes might do for others, but not for the speaker, who wants his bannabees. Likewise, in the opening stanza, the bannabees “Run ober mango trees,” suggesting that the bannabees are more desirable than lush mangos, with the bannabees hierarchically positioned over them. Tellingly, “bannabees” is assonant with “want” and “wanna,” underscoring the speaker’s desire for the bannabees, the traditional Jamaican crop. Thus, the bannabees represent the superiority of Jamaican folk culture and foodways, which
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信