Alana Oliveira da Cruz Ventura, Risonete Lima de Almeida
{"title":"阅读和制作电影大纲:跨文化电影理解的场景","authors":"Alana Oliveira da Cruz Ventura, Risonete Lima de Almeida","doi":"10.37572/edart_1183107203","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": This article aims at approaching the discussions and the scientific results of the research entitled “Movie synopsis reading and production: the intercultural understanding of cinema on the scene” , which was based on the perspective of Language, Discourse and Cultures. We understand language, among other aspects, as a cultural product that allows the communicative and social interactions amongst speakers. Its reproduction cycle, in addition to materializing diverse discursive genres, happens due to them. Intending to study discursive genres, we focused on Bakhtin (1997, 2006) to relate the different spheres of human activity to the language, stimulating its study as a social practice. In this regard, we worked with movie synopsis as an object of study, not only in order to understand its style, its (in)formal characteristics and its social function, but to comprehend the filmic production in English, observing its cultural aspects, to work on the writing practice, spreading the intercultural meaning of the cinema to new readers. The research took place at Bahia State University – campus II, through Collaborative Research (IBIAPINA, 2016), that occurred through Collaborative Sessions with undergraduate students majoring in the English Language and Literatures. Our objective was to make use of the synopsis construction and the movie exhibition to approach intercultural aspects of countries that have English either as their first, second or even foreign language, as a result, we saw the opportunity to promote more respect for English linguistic variations. This scientific action turned the reading and intercultural comprehension of a world where the borders are shortening into a chance of promoting the insertion and the construction of a discursive social practice – Intercultural Film Festival which was arranged and exhibited based on their intercultural synopses.","PeriodicalId":118628,"journal":{"name":"POR PALAVRAS E GESTOS: A ARTE DA LINGUAGEM VOL II","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"LEITURA E PRODUÇÃO DE SINOPSE DE FILMES: EM CENA A COMPREENSÃO INTERCULTURAL DO CINEMA\",\"authors\":\"Alana Oliveira da Cruz Ventura, Risonete Lima de Almeida\",\"doi\":\"10.37572/edart_1183107203\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": This article aims at approaching the discussions and the scientific results of the research entitled “Movie synopsis reading and production: the intercultural understanding of cinema on the scene” , which was based on the perspective of Language, Discourse and Cultures. We understand language, among other aspects, as a cultural product that allows the communicative and social interactions amongst speakers. Its reproduction cycle, in addition to materializing diverse discursive genres, happens due to them. Intending to study discursive genres, we focused on Bakhtin (1997, 2006) to relate the different spheres of human activity to the language, stimulating its study as a social practice. In this regard, we worked with movie synopsis as an object of study, not only in order to understand its style, its (in)formal characteristics and its social function, but to comprehend the filmic production in English, observing its cultural aspects, to work on the writing practice, spreading the intercultural meaning of the cinema to new readers. The research took place at Bahia State University – campus II, through Collaborative Research (IBIAPINA, 2016), that occurred through Collaborative Sessions with undergraduate students majoring in the English Language and Literatures. Our objective was to make use of the synopsis construction and the movie exhibition to approach intercultural aspects of countries that have English either as their first, second or even foreign language, as a result, we saw the opportunity to promote more respect for English linguistic variations. This scientific action turned the reading and intercultural comprehension of a world where the borders are shortening into a chance of promoting the insertion and the construction of a discursive social practice – Intercultural Film Festival which was arranged and exhibited based on their intercultural synopses.\",\"PeriodicalId\":118628,\"journal\":{\"name\":\"POR PALAVRAS E GESTOS: A ARTE DA LINGUAGEM VOL II\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"POR PALAVRAS E GESTOS: A ARTE DA LINGUAGEM VOL II\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37572/edart_1183107203\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"POR PALAVRAS E GESTOS: A ARTE DA LINGUAGEM VOL II","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37572/edart_1183107203","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
LEITURA E PRODUÇÃO DE SINOPSE DE FILMES: EM CENA A COMPREENSÃO INTERCULTURAL DO CINEMA
: This article aims at approaching the discussions and the scientific results of the research entitled “Movie synopsis reading and production: the intercultural understanding of cinema on the scene” , which was based on the perspective of Language, Discourse and Cultures. We understand language, among other aspects, as a cultural product that allows the communicative and social interactions amongst speakers. Its reproduction cycle, in addition to materializing diverse discursive genres, happens due to them. Intending to study discursive genres, we focused on Bakhtin (1997, 2006) to relate the different spheres of human activity to the language, stimulating its study as a social practice. In this regard, we worked with movie synopsis as an object of study, not only in order to understand its style, its (in)formal characteristics and its social function, but to comprehend the filmic production in English, observing its cultural aspects, to work on the writing practice, spreading the intercultural meaning of the cinema to new readers. The research took place at Bahia State University – campus II, through Collaborative Research (IBIAPINA, 2016), that occurred through Collaborative Sessions with undergraduate students majoring in the English Language and Literatures. Our objective was to make use of the synopsis construction and the movie exhibition to approach intercultural aspects of countries that have English either as their first, second or even foreign language, as a result, we saw the opportunity to promote more respect for English linguistic variations. This scientific action turned the reading and intercultural comprehension of a world where the borders are shortening into a chance of promoting the insertion and the construction of a discursive social practice – Intercultural Film Festival which was arranged and exhibited based on their intercultural synopses.