霍拉西奥·基罗加的三个死亡故事

Juán Carlos Zerpa Acosta
{"title":"霍拉西奥·基罗加的三个死亡故事","authors":"Juán Carlos Zerpa Acosta","doi":"10.22456/2596-0911.92518","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O presente trabalho é uma tradução do espanhol para o português de três contos do livro \"Cuentos de Amor de Locura y de Muerte\" do escritor uruguaio Horacio Quiroga. Os contos selecionados são: \"La Gallina Degollada\", \"El Almohadón de Plumas\" e \"A la Deriva\". Os textos traduzidos ficaram com os seguintes nomes: \"A Galinha Degolada\" \"O Travesseiro de Penas\" e \"À Deriva\"","PeriodicalId":429436,"journal":{"name":"Revista PHILIA | Filosofia, Literatura & Arte","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Três contos de morte de Horacio Quiroga\",\"authors\":\"Juán Carlos Zerpa Acosta\",\"doi\":\"10.22456/2596-0911.92518\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"O presente trabalho é uma tradução do espanhol para o português de três contos do livro \\\"Cuentos de Amor de Locura y de Muerte\\\" do escritor uruguaio Horacio Quiroga. Os contos selecionados são: \\\"La Gallina Degollada\\\", \\\"El Almohadón de Plumas\\\" e \\\"A la Deriva\\\". Os textos traduzidos ficaram com os seguintes nomes: \\\"A Galinha Degolada\\\" \\\"O Travesseiro de Penas\\\" e \\\"À Deriva\\\"\",\"PeriodicalId\":429436,\"journal\":{\"name\":\"Revista PHILIA | Filosofia, Literatura & Arte\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista PHILIA | Filosofia, Literatura & Arte\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22456/2596-0911.92518\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista PHILIA | Filosofia, Literatura & Arte","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22456/2596-0911.92518","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本作品是乌拉圭作家霍拉西奥·基罗加(Horacio Quiroga)的《死亡的爱情故事》(Cuentos de Amor de Locura y de Muerte)中的三个故事从西班牙语翻译成葡萄牙语。被选中的故事有:《La Gallina Degollada》、《El almohadon de Plumas》和《A La Deriva》。翻译后的文本有以下名字:“被割喉的鸡”、“羽毛枕头”和“漂流”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Três contos de morte de Horacio Quiroga
O presente trabalho é uma tradução do espanhol para o português de três contos do livro "Cuentos de Amor de Locura y de Muerte" do escritor uruguaio Horacio Quiroga. Os contos selecionados são: "La Gallina Degollada", "El Almohadón de Plumas" e "A la Deriva". Os textos traduzidos ficaram com os seguintes nomes: "A Galinha Degolada" "O Travesseiro de Penas" e "À Deriva"
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信