更新乔治·奥威尔的书“1984”的翻译。媒体报道

Vesela Yordanova
{"title":"更新乔治·奥威尔的书“1984”的翻译。媒体报道","authors":"Vesela Yordanova","doi":"10.58894/qngb6855","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"George Orwell's novel “1984” has an established status as an emblem in the pantheon of literary anti-utopias. Modern readers can significantly associate the issues addressed in the book with current social phenomena. However, the project of adapting the translation of the novel to modern young readers is becoming a field of discussion. An emblematic example is the translation of Borislav Stefanov, published in 2021 as part of the “Project 48” campaign initiated by the online media “Az Cheta”. This paper includes a comparative analysis of part of the first chapter of the translations of Borislav Stefanov and Lydia Bozhilova (published in 1989) and presents the media coverage after the publication.","PeriodicalId":254824,"journal":{"name":"Media and Language Journal","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Update of the translation of George Orwell`s book “1984”. The Media coverag\",\"authors\":\"Vesela Yordanova\",\"doi\":\"10.58894/qngb6855\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"George Orwell's novel “1984” has an established status as an emblem in the pantheon of literary anti-utopias. Modern readers can significantly associate the issues addressed in the book with current social phenomena. However, the project of adapting the translation of the novel to modern young readers is becoming a field of discussion. An emblematic example is the translation of Borislav Stefanov, published in 2021 as part of the “Project 48” campaign initiated by the online media “Az Cheta”. This paper includes a comparative analysis of part of the first chapter of the translations of Borislav Stefanov and Lydia Bozhilova (published in 1989) and presents the media coverage after the publication.\",\"PeriodicalId\":254824,\"journal\":{\"name\":\"Media and Language Journal\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Media and Language Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.58894/qngb6855\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Media and Language Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.58894/qngb6855","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

乔治·奥威尔(George Orwell)的小说《1984》(1984)在文学反乌托邦的万神殿中有着既定的象征地位。现代读者可以明显地将书中讨论的问题与当前的社会现象联系起来。然而,如何将这部小说翻译成现代年轻读者的作品正在成为一个讨论的领域。一个典型的例子是鲍里斯拉夫·斯特凡诺夫(Borislav Stefanov)的译本,该译本于2021年出版,是在线媒体“Az Cheta”发起的“48号项目”活动的一部分。本文对Stefanov和Lydia Bozhilova的翻译(1989年出版)第一章的部分内容进行了比较分析,并介绍了出版后的媒体报道。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Update of the translation of George Orwell`s book “1984”. The Media coverag
George Orwell's novel “1984” has an established status as an emblem in the pantheon of literary anti-utopias. Modern readers can significantly associate the issues addressed in the book with current social phenomena. However, the project of adapting the translation of the novel to modern young readers is becoming a field of discussion. An emblematic example is the translation of Borislav Stefanov, published in 2021 as part of the “Project 48” campaign initiated by the online media “Az Cheta”. This paper includes a comparative analysis of part of the first chapter of the translations of Borislav Stefanov and Lydia Bozhilova (published in 1989) and presents the media coverage after the publication.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信