湖南红色旅游英译的现状与发展研究

Xin Deng, Yahui Zhu, Moli Luo, Xin Cao, Zhaomeng Dai
{"title":"湖南红色旅游英译的现状与发展研究","authors":"Xin Deng, Yahui Zhu, Moli Luo, Xin Cao, Zhaomeng Dai","doi":"10.47852/bonviewghss23209000212","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As China's red tourism continues to heat up, it not only attracts Chinese people to study, but also welcomes more foreign tourists in recent years. At this time, the English translation of public signs and publicity materials is prominent. Under this background, under the guidance of theories such as cross-cultural pragmatic English translation, a field survey was conducted on the current situation of English translation of major red tourist attractions in Hunan Province. Research shows: There are obvious grammatical errors, nonstandard pragmatics and cultural barriers in the English translation of Hunan red tourism culture. In view of the above problems, we should strengthen the training of foreign language translation talents for red tourism, and introduce relevant English translation standards to standardize them. In addition, it is necessary to establish the English translation corpus of Hunan red tourism culture. The problem of cultural English translation is to improve the translator's cross-cultural awareness and professional quality to achieve the best English translation effect.","PeriodicalId":101584,"journal":{"name":"Journal of Global Humanities and Social Sciences","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Study on the Current Situation and Development of English Translation of Hunan Red Tourism\",\"authors\":\"Xin Deng, Yahui Zhu, Moli Luo, Xin Cao, Zhaomeng Dai\",\"doi\":\"10.47852/bonviewghss23209000212\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"As China's red tourism continues to heat up, it not only attracts Chinese people to study, but also welcomes more foreign tourists in recent years. At this time, the English translation of public signs and publicity materials is prominent. Under this background, under the guidance of theories such as cross-cultural pragmatic English translation, a field survey was conducted on the current situation of English translation of major red tourist attractions in Hunan Province. Research shows: There are obvious grammatical errors, nonstandard pragmatics and cultural barriers in the English translation of Hunan red tourism culture. In view of the above problems, we should strengthen the training of foreign language translation talents for red tourism, and introduce relevant English translation standards to standardize them. In addition, it is necessary to establish the English translation corpus of Hunan red tourism culture. The problem of cultural English translation is to improve the translator's cross-cultural awareness and professional quality to achieve the best English translation effect.\",\"PeriodicalId\":101584,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Global Humanities and Social Sciences\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Global Humanities and Social Sciences\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47852/bonviewghss23209000212\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Global Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47852/bonviewghss23209000212","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

随着中国红色旅游的持续升温,近年来不仅吸引了中国人来留学,也迎来了更多的外国游客。此时,公示语、宣传品的英文翻译就显得尤为突出。在此背景下,在跨文化语用英语翻译等理论的指导下,对湖南省主要红色旅游景点的英语翻译现状进行了实地调查。研究表明:湖南红色旅游文化英译中存在明显的语法错误、语用不规范和文化障碍。针对上述问题,应加强对红色旅游外语翻译人才的培养,并出台相关的英语翻译标准,对其进行规范。此外,有必要建立湖南红色旅游文化的英文翻译语料库。文化英语翻译的问题在于提高译者的跨文化意识和专业素质,以达到最佳的英语翻译效果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Study on the Current Situation and Development of English Translation of Hunan Red Tourism
As China's red tourism continues to heat up, it not only attracts Chinese people to study, but also welcomes more foreign tourists in recent years. At this time, the English translation of public signs and publicity materials is prominent. Under this background, under the guidance of theories such as cross-cultural pragmatic English translation, a field survey was conducted on the current situation of English translation of major red tourist attractions in Hunan Province. Research shows: There are obvious grammatical errors, nonstandard pragmatics and cultural barriers in the English translation of Hunan red tourism culture. In view of the above problems, we should strengthen the training of foreign language translation talents for red tourism, and introduce relevant English translation standards to standardize them. In addition, it is necessary to establish the English translation corpus of Hunan red tourism culture. The problem of cultural English translation is to improve the translator's cross-cultural awareness and professional quality to achieve the best English translation effect.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信