伊博方言和引用形式:编写标准伊博语词典的可能性

Esther N. Oweleke
{"title":"伊博方言和引用形式:编写标准伊博语词典的可能性","authors":"Esther N. Oweleke","doi":"10.4314/LALIGENS.V9I1.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"It is the norm in lexicography to have dictionary headwords in the standard variety of the language. But up to date, no Igbo dictionary exists in this variety. Most Igbo lexicographers have adopted the dialectal or multidialectal approach in their choice of a citation-form. The multiplicity of Igbo dialects accounts for this situation. This paper examines both sound and lexical variations in the language; describes the lexicographic problems of choice and arrangement of headwords, and discusses the suitability of the Igbo dictionary as a tool for standardizing the language. Two major sources of data were employed: the modified Ibadan 400 wordlist of basic items - used for a survey of the seven dialect zones identified by Manfredi (1989), and the dictionaries of Welmers and Welmers (1968), Williamson (1972), Igwe (1999) and Echeruo (2001). The paper demonstrated that sound and lexical variants in Igbo can be harnessed by Igbo lexicographers to produce an Igbo dictionary in the standard variety. Considering the optimal benefits derivable from a standard dictionary, the following suggestions for future Igbo lexicographers are proffered: words from different dialects of the language should be included in the dictionary; the standard forms be selected and consistently entered as headwords. Words with sound variation should be treated as sub-entries and lexical variants be cited as main-entries in their right alphabetical positions. The paper argued that, for the Igbo dictionary to fulfil its indispensable role as a language standardizing tool, the production of a Standard Igbo dictionary is imperative in Igbo lexicography and Igbo language studies.","PeriodicalId":126753,"journal":{"name":"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-04-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Igbo dialects and the citation-form: the possibility of a standard Igbo dictionary\",\"authors\":\"Esther N. Oweleke\",\"doi\":\"10.4314/LALIGENS.V9I1.9\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"It is the norm in lexicography to have dictionary headwords in the standard variety of the language. But up to date, no Igbo dictionary exists in this variety. Most Igbo lexicographers have adopted the dialectal or multidialectal approach in their choice of a citation-form. The multiplicity of Igbo dialects accounts for this situation. This paper examines both sound and lexical variations in the language; describes the lexicographic problems of choice and arrangement of headwords, and discusses the suitability of the Igbo dictionary as a tool for standardizing the language. Two major sources of data were employed: the modified Ibadan 400 wordlist of basic items - used for a survey of the seven dialect zones identified by Manfredi (1989), and the dictionaries of Welmers and Welmers (1968), Williamson (1972), Igwe (1999) and Echeruo (2001). The paper demonstrated that sound and lexical variants in Igbo can be harnessed by Igbo lexicographers to produce an Igbo dictionary in the standard variety. Considering the optimal benefits derivable from a standard dictionary, the following suggestions for future Igbo lexicographers are proffered: words from different dialects of the language should be included in the dictionary; the standard forms be selected and consistently entered as headwords. Words with sound variation should be treated as sub-entries and lexical variants be cited as main-entries in their right alphabetical positions. The paper argued that, for the Igbo dictionary to fulfil its indispensable role as a language standardizing tool, the production of a Standard Igbo dictionary is imperative in Igbo lexicography and Igbo language studies.\",\"PeriodicalId\":126753,\"journal\":{\"name\":\"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies\",\"volume\":\"53 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-04-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4314/LALIGENS.V9I1.9\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4314/LALIGENS.V9I1.9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

在词典编纂中,使用标准语言的词典标题词是一种规范。但到目前为止,还没有这样的伊博语词典。大多数伊博语词典编纂者在选择引文形式时采用方言或多方言方法。伊博方言的多样性解释了这种情况。本文考察了语言中的语音和词汇变化;描述了词头选择和排列的词典编纂问题,并讨论了伊博语词典作为语言标准化工具的适用性。本研究采用了两个主要的数据来源:经修订的伊巴丹400基本词汇表——用于调查Manfredi(1989)确定的七个方言区,以及Welmers和Welmers(1968)、Williamson(1972)、Igwe(1999)和Echeruo(2001)的词典。本文证明了伊博语词典编纂者可以利用伊博语的语音和词汇变体来编写标准变体的伊博语词典。考虑到标准词典所带来的最佳好处,对未来的伊博语词典编纂者提出了以下建议:来自不同方言的单词应该被纳入词典;选择标准格式并一致地作为标题输入。有发音变化的词应被视为子条目,而词性变化的词应按其正确的字母位置作为主条目引用。本文认为,为了使伊博语词典发挥其作为语言规范工具不可或缺的作用,在伊博语词典编纂和伊博语研究中,编写一部标准的伊博语词典势在必行。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Igbo dialects and the citation-form: the possibility of a standard Igbo dictionary
It is the norm in lexicography to have dictionary headwords in the standard variety of the language. But up to date, no Igbo dictionary exists in this variety. Most Igbo lexicographers have adopted the dialectal or multidialectal approach in their choice of a citation-form. The multiplicity of Igbo dialects accounts for this situation. This paper examines both sound and lexical variations in the language; describes the lexicographic problems of choice and arrangement of headwords, and discusses the suitability of the Igbo dictionary as a tool for standardizing the language. Two major sources of data were employed: the modified Ibadan 400 wordlist of basic items - used for a survey of the seven dialect zones identified by Manfredi (1989), and the dictionaries of Welmers and Welmers (1968), Williamson (1972), Igwe (1999) and Echeruo (2001). The paper demonstrated that sound and lexical variants in Igbo can be harnessed by Igbo lexicographers to produce an Igbo dictionary in the standard variety. Considering the optimal benefits derivable from a standard dictionary, the following suggestions for future Igbo lexicographers are proffered: words from different dialects of the language should be included in the dictionary; the standard forms be selected and consistently entered as headwords. Words with sound variation should be treated as sub-entries and lexical variants be cited as main-entries in their right alphabetical positions. The paper argued that, for the Igbo dictionary to fulfil its indispensable role as a language standardizing tool, the production of a Standard Igbo dictionary is imperative in Igbo lexicography and Igbo language studies.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信