{"title":"民间传说与木版版画:观音女性化形象在越南","authors":"阮蘇蘭 阮蘇蘭","doi":"10.53106/2306036020210600370002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n 妙善觀音傳說不僅在中國,也在越南的觀音崇拜信仰都形成女性形象的基礎。儘管佛教或崇拜觀音的信仰在十世紀之前已在越南傳播,但直到十四世紀初,這個傳說的出現才在越南得到證實。從十六世紀末到十九世紀末二十世紀初,小說、寶卷、真經等不同類型的妙善觀音傳本被越南文學接受,並翻譯成六八體喃字詩傳。這些喃字傳故事對大眾的文化和宗教生活產生深遠的影響。本論文基於漢喃資料重現妙善觀音傳說傳播的歷史過程,以分析它們對民間雕刻木版畫的影響。其中,各種妙善觀音傳說喃譯版本的民間藝術創作資料,以圖畫的方式呈現,使得版畫成為喃傳觀音故事向公眾傳播喃字故事的渠道。書籍與版畫不僅使崇拜觀音成為越南主流信仰的動力之一,也顯示本土化的女性觀音特徵。 \n The legend of Miaoshan-Guanyin constitutes the foundation of beliefs in the female form of Guanyin not only in China, but also in Vietnam. Although Buddhism and Guanyin beliefs in particular had spread in Vietnam before the 10th century, the appearance of this legend can be confirmed only at the beginning of the 14th century. From the end of the 16th century to the end of the 19th -- beginning of the 20th century, different versions of Miaoshan-Guanyin legend, such as novels (xiaoshuo), precious scrolls (baojuan), and true scriptures (zhenjing), were adapted in Vietnamese literature and translated into six-eight verse narratives. These Nôm versions have a profound impact on the cultural and religious life of the folk. This article presents the spread of the legend of Miaoshan-Guanyin in Vietnam to analyze its Nôm adaptions’s influence on the folk woodblock prints. The Nôm versions of the Miaoshan-Guanyin legend which are represented in folk woodblock prints become a channel for transmission of the story of Guanyin to the commoners. Sino-Nôm manuscripts and woodblock prints not only propagate the worship of Guanyin one of the main driving forces of Vietnam’s mainstream beliefs, but also express characteristics of the localized female form of Guanyin. \n \n","PeriodicalId":243831,"journal":{"name":"中正漢學研究","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"民間傳說與木版版畫:觀音女性化形象在越南\",\"authors\":\"阮蘇蘭 阮蘇蘭\",\"doi\":\"10.53106/2306036020210600370002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n 妙善觀音傳說不僅在中國,也在越南的觀音崇拜信仰都形成女性形象的基礎。儘管佛教或崇拜觀音的信仰在十世紀之前已在越南傳播,但直到十四世紀初,這個傳說的出現才在越南得到證實。從十六世紀末到十九世紀末二十世紀初,小說、寶卷、真經等不同類型的妙善觀音傳本被越南文學接受,並翻譯成六八體喃字詩傳。這些喃字傳故事對大眾的文化和宗教生活產生深遠的影響。本論文基於漢喃資料重現妙善觀音傳說傳播的歷史過程,以分析它們對民間雕刻木版畫的影響。其中,各種妙善觀音傳說喃譯版本的民間藝術創作資料,以圖畫的方式呈現,使得版畫成為喃傳觀音故事向公眾傳播喃字故事的渠道。書籍與版畫不僅使崇拜觀音成為越南主流信仰的動力之一,也顯示本土化的女性觀音特徵。 \\n The legend of Miaoshan-Guanyin constitutes the foundation of beliefs in the female form of Guanyin not only in China, but also in Vietnam. Although Buddhism and Guanyin beliefs in particular had spread in Vietnam before the 10th century, the appearance of this legend can be confirmed only at the beginning of the 14th century. From the end of the 16th century to the end of the 19th -- beginning of the 20th century, different versions of Miaoshan-Guanyin legend, such as novels (xiaoshuo), precious scrolls (baojuan), and true scriptures (zhenjing), were adapted in Vietnamese literature and translated into six-eight verse narratives. These Nôm versions have a profound impact on the cultural and religious life of the folk. This article presents the spread of the legend of Miaoshan-Guanyin in Vietnam to analyze its Nôm adaptions’s influence on the folk woodblock prints. The Nôm versions of the Miaoshan-Guanyin legend which are represented in folk woodblock prints become a channel for transmission of the story of Guanyin to the commoners. Sino-Nôm manuscripts and woodblock prints not only propagate the worship of Guanyin one of the main driving forces of Vietnam’s mainstream beliefs, but also express characteristics of the localized female form of Guanyin. \\n \\n\",\"PeriodicalId\":243831,\"journal\":{\"name\":\"中正漢學研究\",\"volume\":\"34 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"中正漢學研究\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.53106/2306036020210600370002\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"中正漢學研究","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53106/2306036020210600370002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
妙善观音传说不仅在中国,也在越南的观音崇拜信仰都形成女性形象的基础。尽管佛教或崇拜观音的信仰在十世纪之前已在越南传播,但直到十四世纪初,这个传说的出现才在越南得到证实。从十六世纪末到十九世纪末二十世纪初,小说、宝卷、真经等不同类型的妙善观音传本被越南文学接受,并翻译成六八体喃字诗传。这些喃字传故事对大众的文化和宗教生活产生深远的影响。本论文基于汉喃资料重现妙善观音传说传播的历史过程,以分析它们对民间雕刻木版画的影响。其中,各种妙善观音传说喃译版本的民间艺术创作资料,以图画的方式呈现,使得版画成为喃传观音故事向公众传播喃字故事的渠道。书籍与版画不仅使崇拜观音成为越南主流信仰的动力之一,也显示本土化的女性观音特征。 The legend of Miaoshan-Guanyin constitutes the foundation of beliefs in the female form of Guanyin not only in China, but also in Vietnam. Although Buddhism and Guanyin beliefs in particular had spread in Vietnam before the 10th century, the appearance of this legend can be confirmed only at the beginning of the 14th century. From the end of the 16th century to the end of the 19th -- beginning of the 20th century, different versions of Miaoshan-Guanyin legend, such as novels (xiaoshuo), precious scrolls (baojuan), and true scriptures (zhenjing), were adapted in Vietnamese literature and translated into six-eight verse narratives. These Nôm versions have a profound impact on the cultural and religious life of the folk. This article presents the spread of the legend of Miaoshan-Guanyin in Vietnam to analyze its Nôm adaptions’s influence on the folk woodblock prints. The Nôm versions of the Miaoshan-Guanyin legend which are represented in folk woodblock prints become a channel for transmission of the story of Guanyin to the commoners. Sino-Nôm manuscripts and woodblock prints not only propagate the worship of Guanyin one of the main driving forces of Vietnam’s mainstream beliefs, but also express characteristics of the localized female form of Guanyin.
妙善觀音傳說不僅在中國,也在越南的觀音崇拜信仰都形成女性形象的基礎。儘管佛教或崇拜觀音的信仰在十世紀之前已在越南傳播,但直到十四世紀初,這個傳說的出現才在越南得到證實。從十六世紀末到十九世紀末二十世紀初,小說、寶卷、真經等不同類型的妙善觀音傳本被越南文學接受,並翻譯成六八體喃字詩傳。這些喃字傳故事對大眾的文化和宗教生活產生深遠的影響。本論文基於漢喃資料重現妙善觀音傳說傳播的歷史過程,以分析它們對民間雕刻木版畫的影響。其中,各種妙善觀音傳說喃譯版本的民間藝術創作資料,以圖畫的方式呈現,使得版畫成為喃傳觀音故事向公眾傳播喃字故事的渠道。書籍與版畫不僅使崇拜觀音成為越南主流信仰的動力之一,也顯示本土化的女性觀音特徵。
The legend of Miaoshan-Guanyin constitutes the foundation of beliefs in the female form of Guanyin not only in China, but also in Vietnam. Although Buddhism and Guanyin beliefs in particular had spread in Vietnam before the 10th century, the appearance of this legend can be confirmed only at the beginning of the 14th century. From the end of the 16th century to the end of the 19th -- beginning of the 20th century, different versions of Miaoshan-Guanyin legend, such as novels (xiaoshuo), precious scrolls (baojuan), and true scriptures (zhenjing), were adapted in Vietnamese literature and translated into six-eight verse narratives. These Nôm versions have a profound impact on the cultural and religious life of the folk. This article presents the spread of the legend of Miaoshan-Guanyin in Vietnam to analyze its Nôm adaptions’s influence on the folk woodblock prints. The Nôm versions of the Miaoshan-Guanyin legend which are represented in folk woodblock prints become a channel for transmission of the story of Guanyin to the commoners. Sino-Nôm manuscripts and woodblock prints not only propagate the worship of Guanyin one of the main driving forces of Vietnam’s mainstream beliefs, but also express characteristics of the localized female form of Guanyin.