mediasscape中可访问的故事

G. Greco, A. Rizzo, C. Spinzi
{"title":"mediasscape中可访问的故事","authors":"G. Greco, A. Rizzo, C. Spinzi","doi":"10.47476/jat.v5i2.2022.234","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article presents the first steps in the investigation of the potential for digital storytelling and digital museums to be used as instruments for access, as enablers of epistemic and poietic agency. Digital storytelling and migration museums are used as a case study to explore in what ways digital storytelling impacts meaning-making processes performed by migrants, allowing them to become active creators and disseminators of their own experiences. Through the combination of corpus linguistics, systemic functional linguistics, and lexical semantic analysis, an ad-hoc comparable corpus of migrant narratives in English and in Italian was cross-examined in order to scrutinise the conceptual categories activated in these stories. The mixed-methods analysis led to the identification of the most common lexico-semantic features forming the knowledge frames of the experiential world of migrants. Results show that each national narrative makes use of its own grammar and lexico-semantic domains, a set of semantic and syntactic patterns associated with the production of stories of migration within the context of transmedia textual subtypes. These domains are strategic, as they give access to marginalised stories within digital museum settings.\nLay summary\nAdopting the perspective of accessibility studies, digital storytelling is interpreted as a series of instruments for access, as an enabler of epistemic and poietic agency. That is, digital storytelling empowers people to express their voice and become active creators and disseminators of their own experiences.\nIn order to investigate the potential of digital storytelling as a tool for access, we created a comparable corpus made of migrant narratives in English and in Italian spread across museum platforms. Then we  cross-examined the corpus through a combination of quantitative and qualitative methodologies in order to examine the conceptual categories activated in these stories. More specifically, we analysed and identified which linguistic strategies have been employed by the storytellers to inform the audience, what knowledge frames have been adopted to tell their experiences and expectations, and what similarities or differences exist among stories told by migrants who have settled down in different parts of the world.\nShowing that each national narrative makes use of its own semantic and syntactic patterns, our results support the idea of digital storytelling as an access enabler and digital museums as novel environments which jointly empower people with the tools and conditions to take a proactive role.","PeriodicalId":203332,"journal":{"name":"Journal of Audiovisual Translation","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Accessible Stories within Mediascapes\",\"authors\":\"G. Greco, A. Rizzo, C. Spinzi\",\"doi\":\"10.47476/jat.v5i2.2022.234\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article presents the first steps in the investigation of the potential for digital storytelling and digital museums to be used as instruments for access, as enablers of epistemic and poietic agency. Digital storytelling and migration museums are used as a case study to explore in what ways digital storytelling impacts meaning-making processes performed by migrants, allowing them to become active creators and disseminators of their own experiences. Through the combination of corpus linguistics, systemic functional linguistics, and lexical semantic analysis, an ad-hoc comparable corpus of migrant narratives in English and in Italian was cross-examined in order to scrutinise the conceptual categories activated in these stories. The mixed-methods analysis led to the identification of the most common lexico-semantic features forming the knowledge frames of the experiential world of migrants. Results show that each national narrative makes use of its own grammar and lexico-semantic domains, a set of semantic and syntactic patterns associated with the production of stories of migration within the context of transmedia textual subtypes. These domains are strategic, as they give access to marginalised stories within digital museum settings.\\nLay summary\\nAdopting the perspective of accessibility studies, digital storytelling is interpreted as a series of instruments for access, as an enabler of epistemic and poietic agency. That is, digital storytelling empowers people to express their voice and become active creators and disseminators of their own experiences.\\nIn order to investigate the potential of digital storytelling as a tool for access, we created a comparable corpus made of migrant narratives in English and in Italian spread across museum platforms. Then we  cross-examined the corpus through a combination of quantitative and qualitative methodologies in order to examine the conceptual categories activated in these stories. More specifically, we analysed and identified which linguistic strategies have been employed by the storytellers to inform the audience, what knowledge frames have been adopted to tell their experiences and expectations, and what similarities or differences exist among stories told by migrants who have settled down in different parts of the world.\\nShowing that each national narrative makes use of its own semantic and syntactic patterns, our results support the idea of digital storytelling as an access enabler and digital museums as novel environments which jointly empower people with the tools and conditions to take a proactive role.\",\"PeriodicalId\":203332,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Audiovisual Translation\",\"volume\":\"58 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Audiovisual Translation\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47476/jat.v5i2.2022.234\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Audiovisual Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47476/jat.v5i2.2022.234","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文介绍了调查数字故事和数字博物馆的潜力的第一步,这些潜力被用作获取工具,作为认知和诗歌代理的推动者。以数字叙事和移民博物馆为例,探讨数字叙事如何影响移民的意义创造过程,使他们成为自身经历的积极创造者和传播者。通过语料库语言学、系统功能语言学和词汇语义分析的结合,对英语和意大利语移民叙事的特别可比语料库进行了交叉检验,以仔细检查这些故事中激活的概念类别。混合方法分析导致识别最常见的词汇-语义特征,形成移民经验世界的知识框架。结果表明,每个民族叙事都使用自己的语法和词汇语义域,这是一套与跨媒体文本子类型背景下的移民故事产生相关的语义和句法模式。这些领域具有战略意义,因为它们在数字博物馆环境中提供了被边缘化的故事。从可及性研究的角度来看,数字叙事被解释为一系列的可及性工具,作为认知和诗歌代理的推动者。也就是说,数字叙事使人们能够表达自己的声音,成为自己经历的积极创造者和传播者。为了研究数字叙事作为一种访问工具的潜力,我们创建了一个类似的语料库,由英语和意大利语的移民叙事组成,在博物馆平台上传播。然后,我们通过定量和定性方法的结合对语料库进行交叉检验,以检验这些故事中激活的概念类别。更具体地说,我们分析并确定了故事讲述者采用了哪些语言策略来告知观众,采用了哪些知识框架来讲述他们的经历和期望,以及在世界不同地区定居的移民讲述的故事之间存在哪些相似或不同之处。我们的研究结果表明,每个国家的叙事都使用了自己的语义和句法模式,我们的研究结果支持了数字叙事作为访问推动者和数字博物馆作为新环境的想法,这些新环境共同赋予人们工具和条件,以发挥积极作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Accessible Stories within Mediascapes
This article presents the first steps in the investigation of the potential for digital storytelling and digital museums to be used as instruments for access, as enablers of epistemic and poietic agency. Digital storytelling and migration museums are used as a case study to explore in what ways digital storytelling impacts meaning-making processes performed by migrants, allowing them to become active creators and disseminators of their own experiences. Through the combination of corpus linguistics, systemic functional linguistics, and lexical semantic analysis, an ad-hoc comparable corpus of migrant narratives in English and in Italian was cross-examined in order to scrutinise the conceptual categories activated in these stories. The mixed-methods analysis led to the identification of the most common lexico-semantic features forming the knowledge frames of the experiential world of migrants. Results show that each national narrative makes use of its own grammar and lexico-semantic domains, a set of semantic and syntactic patterns associated with the production of stories of migration within the context of transmedia textual subtypes. These domains are strategic, as they give access to marginalised stories within digital museum settings. Lay summary Adopting the perspective of accessibility studies, digital storytelling is interpreted as a series of instruments for access, as an enabler of epistemic and poietic agency. That is, digital storytelling empowers people to express their voice and become active creators and disseminators of their own experiences. In order to investigate the potential of digital storytelling as a tool for access, we created a comparable corpus made of migrant narratives in English and in Italian spread across museum platforms. Then we  cross-examined the corpus through a combination of quantitative and qualitative methodologies in order to examine the conceptual categories activated in these stories. More specifically, we analysed and identified which linguistic strategies have been employed by the storytellers to inform the audience, what knowledge frames have been adopted to tell their experiences and expectations, and what similarities or differences exist among stories told by migrants who have settled down in different parts of the world. Showing that each national narrative makes use of its own semantic and syntactic patterns, our results support the idea of digital storytelling as an access enabler and digital museums as novel environments which jointly empower people with the tools and conditions to take a proactive role.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信