{"title":"Мемра прва мар Исака Учитеља Сиријца","authors":"Бошко Ерић","doi":"10.7251/cpbfsvo2120001e","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"На почетку рада, аутор нам представља проблем у вези са одређивањем и дефи- нисањем тога ко је Исак из наслова мемре. Показује да према једном од најранијих извора који говори о овом проблему, писму Јакова Едеског († 708. године), постоје три Исака који су (бар делимично) живели у V веку и на приближно истом простору. Помињући још неке изворе, задржава се на „Предговору“ П. Беджана који је објавио сирски текст ове мемре и на студијама Т. Бу Мансура у којима се види да су од 19. века до данас научници различито гледали на број личности које су писале списе сачуване под именом Исак, а које су из овог периода. Након овога, ослањајући се на анализу Т. Бу Мансура, аутор указује да је писац мемре вероватно Исак који је у историји познат под именом Исак Антиохијски, антихал- кидонац. Следи преглед садржаја мемре и коментар у којем се аутор осврће на важност ишчитавања и на чињеницу на коју указује сам Исак, а то је да се кроз ишчитавање разго- вара са самим писцем списа, у овом случају са Писцем Светих Списа. На крају се налази интегрални сирски текст са преводом на српски.","PeriodicalId":247364,"journal":{"name":"ЧАСОПИС ПРАВОСЛАВНОГ БОГОСЛОВСКОГ ФАКУЛТЕТА СВ ВАСИЛИЈЕ ОСТРОШКИ","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-07-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ЧАСОПИС ПРАВОСЛАВНОГ БОГОСЛОВСКОГ ФАКУЛТЕТА СВ ВАСИЛИЈЕ ОСТРОШКИ","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7251/cpbfsvo2120001e","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
为了《拉达》的荣誉,作者向我们提出了创造和定义我们名字中提到的以撒的问题。我们表明,谈到这个问题的资料来源之一,埃德萨的雅各布(卒于 708 年)的信中说,有三个以撒生活在五世纪,生活在一个近似历史的空间里。这本书不是资料来源,它的记忆保存在 P. Bejan 的序言中。贝扬翻译了回忆录的叙利亚文文本和 T. Boo Mansoura 的研究成果。Boo Mansoura 的研究,从他的研究中可以看出,从 19 世纪至今,学者们对以撒为名撰写著作的人数和奥格时期的人数有着不同的看法。最后,根据 T.布-曼苏尔的分析,作者决定撰写《以撒的真实记忆》,他在历史上被称为安提阿的以撒,即安提哈尔-基多纳克(antichal- kidonac)。书中回顾了经文和注释,其中强调了阅读的重要性和以撒本人指示的读者群,并由经文作者本人(在这种情况下是圣经的抄写员)交叉阅读。最后,完整的叙利亚文文本被翻译成希腊文。
На почетку рада, аутор нам представља проблем у вези са одређивањем и дефи- нисањем тога ко је Исак из наслова мемре. Показује да према једном од најранијих извора који говори о овом проблему, писму Јакова Едеског († 708. године), постоје три Исака који су (бар делимично) живели у V веку и на приближно истом простору. Помињући још неке изворе, задржава се на „Предговору“ П. Беджана који је објавио сирски текст ове мемре и на студијама Т. Бу Мансура у којима се види да су од 19. века до данас научници различито гледали на број личности које су писале списе сачуване под именом Исак, а које су из овог периода. Након овога, ослањајући се на анализу Т. Бу Мансура, аутор указује да је писац мемре вероватно Исак који је у историји познат под именом Исак Антиохијски, антихал- кидонац. Следи преглед садржаја мемре и коментар у којем се аутор осврће на важност ишчитавања и на чињеницу на коју указује сам Исак, а то је да се кроз ишчитавање разго- вара са самим писцем списа, у овом случају са Писцем Светих Списа. На крају се налази интегрални сирски текст са преводом на српски.