筑桥而非筑墙——翻译研究维基百科

Ewan McAndrew, L. Campbell
{"title":"筑桥而非筑墙——翻译研究维基百科","authors":"Ewan McAndrew, L. Campbell","doi":"10.14705/rpnet.2019.37.968","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation Studies MSc students at the University of Edinburgh take part in a Wikipedia translation assignment as part of their independent study component. The students make use of the free and open encyclopaedia’s Content Translation tool which enables them to create translations side-by-side to the original article and automates the process of formatting the page. By providing a more user-friendly experience, translators can focus on creating high-quality content that reads naturally and fluently. Course leaders were keen that the students undertake much-needed published translation practice each semester to bridge the gap between academic study and the world of work ahead of their dissertations. This chapter explains how the project was structured and delivered.","PeriodicalId":260535,"journal":{"name":"New case studies of openness in and beyond the language classroom","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Building bridges not walls – Wikipedia in Translation Studies\",\"authors\":\"Ewan McAndrew, L. Campbell\",\"doi\":\"10.14705/rpnet.2019.37.968\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Translation Studies MSc students at the University of Edinburgh take part in a Wikipedia translation assignment as part of their independent study component. The students make use of the free and open encyclopaedia’s Content Translation tool which enables them to create translations side-by-side to the original article and automates the process of formatting the page. By providing a more user-friendly experience, translators can focus on creating high-quality content that reads naturally and fluently. Course leaders were keen that the students undertake much-needed published translation practice each semester to bridge the gap between academic study and the world of work ahead of their dissertations. This chapter explains how the project was structured and delivered.\",\"PeriodicalId\":260535,\"journal\":{\"name\":\"New case studies of openness in and beyond the language classroom\",\"volume\":\"9 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-07-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"New case studies of openness in and beyond the language classroom\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.37.968\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"New case studies of openness in and beyond the language classroom","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.37.968","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

爱丁堡大学翻译研究硕士学生参加维基百科翻译作业,这是他们独立学习的一部分。学生们利用免费开放的百科全书的内容翻译工具,使他们能够创建翻译并排的原始文章,并自动格式化页面的过程。通过提供更加用户友好的体验,翻译人员可以专注于创造自然流畅的高质量内容。课程负责人希望学生们每学期都能进行必要的翻译实践,以便在毕业论文之前弥合学术研究和工作世界之间的差距。本章解释了项目是如何构建和交付的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Building bridges not walls – Wikipedia in Translation Studies
Translation Studies MSc students at the University of Edinburgh take part in a Wikipedia translation assignment as part of their independent study component. The students make use of the free and open encyclopaedia’s Content Translation tool which enables them to create translations side-by-side to the original article and automates the process of formatting the page. By providing a more user-friendly experience, translators can focus on creating high-quality content that reads naturally and fluently. Course leaders were keen that the students undertake much-needed published translation practice each semester to bridge the gap between academic study and the world of work ahead of their dissertations. This chapter explains how the project was structured and delivered.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信