使用委托代理模型解释肯尼亚母语阅读中以用户为中心的设计挑战

A. Schwartz, E. Kaplan, Evviva Weinraub Lajoie, Trey Terrell, Esther Ajambo
{"title":"使用委托代理模型解释肯尼亚母语阅读中以用户为中心的设计挑战","authors":"A. Schwartz, E. Kaplan, Evviva Weinraub Lajoie, Trey Terrell, Esther Ajambo","doi":"10.1145/2737856.2738021","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Digital books may read to the reader, allowing parents with the lowest levels of literacy to explore stories with their children and help break the chain of illiteracy. An interactive electronic format also allows including multiple languages without sacrificing space on a page for attractive images---both key features for teaching young children to read in a setting where multiple languages are spoken in the home, or where a mother tongue is not the language of instruction. This paper describes collaborative development of a digital, multi-language reading tool that facilitates translation of local stories by Kenyan community groups, led by a librarian, into a mother tongue. Despite being built faithfully using a well-established design methodology in an iterative process among beneficiaries, program leaders, and technologists, and in a process embedded in a program also designed according to those design standards, tool development has faced serious challenges. This paper uses a principal agent model to identify technology-mediated communication and spatial distance among critical participants as major hindrances to progress. Analysis reveals critical disparities between, on one hand, the design thinking of development practitioners and funders, which rhetorically promote a circular, dynamic, participatory design process, and, on the other hand, traditional funding structures which impose at least partial adherence to a top-down approach.","PeriodicalId":210700,"journal":{"name":"Proceedings of the Seventh International Conference on Information and Communication Technologies and Development","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":"{\"title\":\"Using a principal agent model to explain user-centered design challenges for mother tongue reading in Kenya\",\"authors\":\"A. Schwartz, E. Kaplan, Evviva Weinraub Lajoie, Trey Terrell, Esther Ajambo\",\"doi\":\"10.1145/2737856.2738021\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Digital books may read to the reader, allowing parents with the lowest levels of literacy to explore stories with their children and help break the chain of illiteracy. An interactive electronic format also allows including multiple languages without sacrificing space on a page for attractive images---both key features for teaching young children to read in a setting where multiple languages are spoken in the home, or where a mother tongue is not the language of instruction. This paper describes collaborative development of a digital, multi-language reading tool that facilitates translation of local stories by Kenyan community groups, led by a librarian, into a mother tongue. Despite being built faithfully using a well-established design methodology in an iterative process among beneficiaries, program leaders, and technologists, and in a process embedded in a program also designed according to those design standards, tool development has faced serious challenges. This paper uses a principal agent model to identify technology-mediated communication and spatial distance among critical participants as major hindrances to progress. Analysis reveals critical disparities between, on one hand, the design thinking of development practitioners and funders, which rhetorically promote a circular, dynamic, participatory design process, and, on the other hand, traditional funding structures which impose at least partial adherence to a top-down approach.\",\"PeriodicalId\":210700,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the Seventh International Conference on Information and Communication Technologies and Development\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2015-05-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"5\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the Seventh International Conference on Information and Communication Technologies and Development\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1145/2737856.2738021\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Seventh International Conference on Information and Communication Technologies and Development","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/2737856.2738021","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

摘要

电子书可以给读者朗读,让识字水平最低的父母可以和孩子一起探索故事,帮助打破文盲的链条。交互式电子格式还允许包括多种语言,而不会牺牲页面上的空间来放置吸引人的图像——这两个关键特征都是在家庭使用多种语言或母语不是教学语言的环境中教幼儿阅读。本文描述了一种数字多语言阅读工具的合作开发,该工具有助于肯尼亚社区团体在图书管理员的带领下将当地故事翻译成母语。尽管在受益人、项目负责人和技术人员之间的迭代过程中忠实地使用完善的设计方法,并且在根据这些设计标准设计的程序中嵌入的过程中,工具开发仍然面临着严峻的挑战。本文使用委托代理模型来识别技术中介的沟通和关键参与者之间的空间距离是进步的主要障碍。分析表明,一方面,发展实践者和资助者的设计思维(口头上提倡循环的、动态的、参与式的设计过程)与另一方面,传统的资助结构(至少部分地坚持自上而下的方法)之间存在重大差异。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Using a principal agent model to explain user-centered design challenges for mother tongue reading in Kenya
Digital books may read to the reader, allowing parents with the lowest levels of literacy to explore stories with their children and help break the chain of illiteracy. An interactive electronic format also allows including multiple languages without sacrificing space on a page for attractive images---both key features for teaching young children to read in a setting where multiple languages are spoken in the home, or where a mother tongue is not the language of instruction. This paper describes collaborative development of a digital, multi-language reading tool that facilitates translation of local stories by Kenyan community groups, led by a librarian, into a mother tongue. Despite being built faithfully using a well-established design methodology in an iterative process among beneficiaries, program leaders, and technologists, and in a process embedded in a program also designed according to those design standards, tool development has faced serious challenges. This paper uses a principal agent model to identify technology-mediated communication and spatial distance among critical participants as major hindrances to progress. Analysis reveals critical disparities between, on one hand, the design thinking of development practitioners and funders, which rhetorically promote a circular, dynamic, participatory design process, and, on the other hand, traditional funding structures which impose at least partial adherence to a top-down approach.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信