{"title":"附录B:加兰的格鲁布街译本(《小说家》杂志转载)与哈达维对马赫迪版加兰阿拉伯语原稿的翻译的比较研究选段","authors":"","doi":"10.1017/9781108593847.011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"","PeriodicalId":270008,"journal":{"name":"The Arabian Nights in Contemporary World Cultures","volume":"06 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-08-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Appendix B: Selections from a Comparative Study between the Grub Street Translation of Galland (Reprinted in The Novelist’s Magazine), and Haddawy’s Translation of Muhsin Mahdi’s Edition of Galland’s Original Arabic Manuscript\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.1017/9781108593847.011\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\",\"PeriodicalId\":270008,\"journal\":{\"name\":\"The Arabian Nights in Contemporary World Cultures\",\"volume\":\"06 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-08-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Arabian Nights in Contemporary World Cultures\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/9781108593847.011\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Arabian Nights in Contemporary World Cultures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/9781108593847.011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Appendix B: Selections from a Comparative Study between the Grub Street Translation of Galland (Reprinted in The Novelist’s Magazine), and Haddawy’s Translation of Muhsin Mahdi’s Edition of Galland’s Original Arabic Manuscript