杨绛的翻译思想与翻译风格研究

Gang Yang, Hongguo Xue
{"title":"杨绛的翻译思想与翻译风格研究","authors":"Gang Yang, Hongguo Xue","doi":"10.18178/ijlll.2022.8.4.367","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Since the 1980s, the English translations of Chinese classical literary works have been emerging, most of which are classic literary works and famous novels in modern times. In the 21st century, the exchanges between China and foreign countries in various fields are more in-depth, especially in the cultural exchanges, and their forms are more diverse. During this period, there emerged outstanding translators represented by Gladys Yang and others. This paper discusses the research status of the famous translator Gladys Yang from two aspects of her works, translation thoughts and translation style, in order to provide some enlightenment for translation learners and benefit for subsequent translation studies of Gladys Yang.","PeriodicalId":408181,"journal":{"name":"International Journal of Languages, Literature and Linguistics","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Study on the Translation Thoughts and Translation Styles of Gladys Yang\",\"authors\":\"Gang Yang, Hongguo Xue\",\"doi\":\"10.18178/ijlll.2022.8.4.367\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Since the 1980s, the English translations of Chinese classical literary works have been emerging, most of which are classic literary works and famous novels in modern times. In the 21st century, the exchanges between China and foreign countries in various fields are more in-depth, especially in the cultural exchanges, and their forms are more diverse. During this period, there emerged outstanding translators represented by Gladys Yang and others. This paper discusses the research status of the famous translator Gladys Yang from two aspects of her works, translation thoughts and translation style, in order to provide some enlightenment for translation learners and benefit for subsequent translation studies of Gladys Yang.\",\"PeriodicalId\":408181,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Languages, Literature and Linguistics\",\"volume\":\"46 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Languages, Literature and Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18178/ijlll.2022.8.4.367\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Languages, Literature and Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18178/ijlll.2022.8.4.367","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

自20世纪80年代以来,中国古典文学作品的英译开始兴起,其中大部分是经典文学作品和近代著名小说。进入21世纪,中外在各领域的交流更加深入,尤其是文化交流,形式更加多样。在这一时期,出现了以格拉迪斯·杨等人为代表的杰出翻译家。本文从翻译思想和翻译风格两个方面探讨了著名翻译家格拉迪斯·杨的研究现状,以期为翻译学习者提供一些启示,并对后续的翻译研究有所裨益。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Study on the Translation Thoughts and Translation Styles of Gladys Yang
Since the 1980s, the English translations of Chinese classical literary works have been emerging, most of which are classic literary works and famous novels in modern times. In the 21st century, the exchanges between China and foreign countries in various fields are more in-depth, especially in the cultural exchanges, and their forms are more diverse. During this period, there emerged outstanding translators represented by Gladys Yang and others. This paper discusses the research status of the famous translator Gladys Yang from two aspects of her works, translation thoughts and translation style, in order to provide some enlightenment for translation learners and benefit for subsequent translation studies of Gladys Yang.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信