{"title":"第二语言英语中的“发生了什么”在第二语言汉语中不会发生","authors":"Chuan-Kuo Shan, Boping Yuan","doi":"10.1075/EUROSLA.8.10SHA","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the literature, L2 learners of English are reported to have problems accepting grammatical unaccusative sentences like the cup broke yesterday although they accept the passivized form like the cup was broken yesterday (e.g. Yip 1995; Ju 2000). They also produce ungrammatical sentences like “If the World War III is happened, . . .”. It has been suggested that these phenomena are universal in the development of L2 English because they occur in the English of L2 learners with different L1s (cf. Ju 2000). In this paper, we present an empirical study investigating whether these non-target phenomena also occur in L2 Chinese. It is found that English speakers of Chinese at different proficiency levels fully accept the NP-V unaccusative construction. Optionality is observed in English speakers’ non-target passivized unaccusative verbs of change of state, which are argued to be due to L1 transfer when English speakers incorrectly treat Chinese change-of-state verbs as causative. Overall, our results suggest that the overpassivization phenomenon should not be considered universal in the L2 acquisition of unaccusativity despite their prevalence in L2 English.","PeriodicalId":236084,"journal":{"name":"Eurosla Yearbook","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":"{\"title\":\"'What is happened' in L2 English does not happen in L2 Chinese\",\"authors\":\"Chuan-Kuo Shan, Boping Yuan\",\"doi\":\"10.1075/EUROSLA.8.10SHA\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the literature, L2 learners of English are reported to have problems accepting grammatical unaccusative sentences like the cup broke yesterday although they accept the passivized form like the cup was broken yesterday (e.g. Yip 1995; Ju 2000). They also produce ungrammatical sentences like “If the World War III is happened, . . .”. It has been suggested that these phenomena are universal in the development of L2 English because they occur in the English of L2 learners with different L1s (cf. Ju 2000). In this paper, we present an empirical study investigating whether these non-target phenomena also occur in L2 Chinese. It is found that English speakers of Chinese at different proficiency levels fully accept the NP-V unaccusative construction. Optionality is observed in English speakers’ non-target passivized unaccusative verbs of change of state, which are argued to be due to L1 transfer when English speakers incorrectly treat Chinese change-of-state verbs as causative. Overall, our results suggest that the overpassivization phenomenon should not be considered universal in the L2 acquisition of unaccusativity despite their prevalence in L2 English.\",\"PeriodicalId\":236084,\"journal\":{\"name\":\"Eurosla Yearbook\",\"volume\":\"49 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"7\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Eurosla Yearbook\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/EUROSLA.8.10SHA\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Eurosla Yearbook","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/EUROSLA.8.10SHA","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
摘要
在文献中,据报道,第二语言英语学习者在接受诸如the cup broke yesterday这样的语法上的非宾格句时存在问题,尽管他们接受诸如the cup was broken yesterday这样的被动形式(例如Yip 1995;居2000)。他们还会说一些不合语法的句子,比如“如果第三次世界大战发生了,……”。有人认为,这些现象在二语英语发展过程中是普遍存在的,因为它们发生在具有不同外语水平的二语学习者的英语中(cf. Ju 2000)。在本文中,我们提出了一项实证研究,探讨这些非目标现象是否也发生在二语汉语中。研究发现,不同汉语水平的英语使用者完全接受NP-V非宾格结构。英语使用者在状态变化动词的非目标被动化非宾格动词中观察到选择性,认为这是由于英语使用者错误地将汉语状态变化动词视为使役动词而导致的母语迁移。总体而言,我们的研究结果表明,过度钝化现象在二语非宾格性习得中并不普遍,尽管这种现象在二语英语中普遍存在。
'What is happened' in L2 English does not happen in L2 Chinese
In the literature, L2 learners of English are reported to have problems accepting grammatical unaccusative sentences like the cup broke yesterday although they accept the passivized form like the cup was broken yesterday (e.g. Yip 1995; Ju 2000). They also produce ungrammatical sentences like “If the World War III is happened, . . .”. It has been suggested that these phenomena are universal in the development of L2 English because they occur in the English of L2 learners with different L1s (cf. Ju 2000). In this paper, we present an empirical study investigating whether these non-target phenomena also occur in L2 Chinese. It is found that English speakers of Chinese at different proficiency levels fully accept the NP-V unaccusative construction. Optionality is observed in English speakers’ non-target passivized unaccusative verbs of change of state, which are argued to be due to L1 transfer when English speakers incorrectly treat Chinese change-of-state verbs as causative. Overall, our results suggest that the overpassivization phenomenon should not be considered universal in the L2 acquisition of unaccusativity despite their prevalence in L2 English.