مصطفى محمد رزق السواحلي
{"title":"تَدْريسُ الأدبِ العربيَّ للنَّاطقين بغير العربيَّةِ: تَجَارِبُ وَمُقْتَرَحاتٌ","authors":"مصطفى محمد رزق السواحلي","doi":"10.59202/jall.v2i1.350","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n \nلا شكَّ أنَّ الأدبَ يُمثِّل قيمةً إنسانيَّةً وحضاريَّةً ومعرفيَّةً بالغةَ الثَّراء؛ فهو المرآةُ التي تنعكسُ عليها نفسيَّةُ الأديبِ في آماله وآلامه، وهو الكِتابُ الذي تتجسَّدُ في سطورهِ افكارُ الكاتبِ ورؤاه وأحلامُه، وهو الجناحُ الثاني الذي يؤازرُ الجناحَ الماديَّ للإنسان المكوَّنِ من روحٍ وجسدٍ للتحليقِ في أجواء هذه الحياة. وقد دعا نفرٌ من خبراء تعليم اللغة الثنية إلى استخدام الأدب في تعليم اللغة الهدف للناطقين بغيرها، وقُدِّمتْ في هذا الباب أطروحاتٌ ومُقارباتٌ مُهمَّةٌ في محاولاتٍ جادَّةٍ \nللتغلُّب على الصعوباتِ العديدةِ التي تقفُ حَجَرَ عثْرةٍ أمام المتعلِّمين الذين تتعالى شكاواهم من صعوبة فهم النصوص الأدبيَّة بلغة غير لغتهم الأمِّ، تاهيك عن عُسْرِ التفاعل مع مجتواها الثقافيّ. ويضطلع هذا البحث نتقويم مُقاربتين علميَّتين في هذا المقام: الأولى نطريَّة قدَّمها عارف كرخي أبو خضيري في كتابه \"توظيف الأدب في تعليم العربيَّة لغير العرب\"، والذي طُبِعَ ودُرِّس في جامعة السلطان الشريف علي الأسلاميَّة بسلطنة بروناي دار السلام. والثانية تطبيقيَّة قدمها حسن خميس المليجي في كتابه \"الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربيَّة\"، والذي طُبِعَ ودُرِّس في جامعة الملك سعود بالمملكة العربيَّة السعوديَّة؛ مُبينًا أهمَّ الملاحظات المنهجيَّة على المقاربتين. وير كِّزُ البحثُ على بيان معالم المنهج المقترح؛ من حيث أهداف الملنهج معرفيًّا ومهاريًّا ووجدانيًّا، ووضع معايير لاختيار النصوص الأدبيَّة شعرًا ونشرًا؛ لتكون صورةً معبِّرةً عن مسيرة الأدب العربييّ تاريخيًّا وفنيًّا، ورسم مخطَّطٍ تاريخيًّ للعصور الأدبيَّة متضمِّنًا أهمَّ القضايا والشخصيَّات التي بُقْتَرح الاهتمام بها في كلِّ عصر، ثمّ تحديد معالم المحتوى اللغويّ والثقافيِّ للمنهج المقترح، وينتهي ألتي يُقْتَرح الاهتمام بها في كلَّ عصر، ثم تحديد معالم المحتوى اللغويّ والثقافيِّ للمنهج المقترح، وينتهي إلى اقتراح جملة من الإثراءات المصاجبة للمنهج. عامًا بأنَّ المنهج المقترح ليس قالبًا جامدًا مُلْزمًا، ولكنَّه إطازٌ فَضْفاضٌ يمكن أنْ يستوعبَ كثيرًا من القضايا والتراجم والنصوص التي يَبْقَى للقائم بالتدريس مطلقُ الحريَّةِ في انتقاءِ ما يناسب طلابَهُ سنًّا وثقافةً وتوجُّهًا. \nالكلمات المفتاحيَّة: منهج مقترح ـ الأدب العربيّ ـ الناطقون بغير العربيَّة. \n \n \n","PeriodicalId":205841,"journal":{"name":"JALL | Journal of Arabic Linguistics and Literature","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JALL | Journal of Arabic Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59202/jall.v2i1.350","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

毫无疑问,文学代表着非常富有的人性、文明和知识价值;这本书反映了执笔者的思想、愿景和梦想。这本书是人的身体和肉体组成的躯体组成的躯体在生活的环境中飞行,这是道德道德的镜子,反映了他的希望和痛苦。少数语言语言教育专家呼吁使用文学来教授外语的目标语言,并在这一节中提出了重要的论文和论文,目的是为了克服学习者面临的许多困难,这些学生的抱怨难以理解其母语以外的语言书写的文字,而与文化文化之间的互动。本研究在这方面开展了两项科学类比:第一,arif kaki abu kadiri在他的著作《在阿拉伯语非阿拉伯人的教学中使用文学作品》中提出的一种方法,该方法是文莱达鲁萨兰国苏丹沙里夫·阿里·阿拉米耶大学出版和教授的。第二项是哈桑·哈米斯·马利基在《非讲阿拉伯语的人的文学和文字》一书中提出的,该书在沙特阿拉伯王国沙特国王大学出版和教授;概述了对这两种方法的最重要的系统观察。积极研究拟议方法的轮廓;在知识、技能和情感方面的目标,以及为诗和出版文学作品制定标准;以反映阿拉伯文学的历史和艺术发展,勾画出每一个时代最重要的问题和人物,然后确定拟议课程的语文和文化内容,每一个时代提出的课程的语文和文化内容,然后确定拟议课程的语言和文化内容,并提出该课程的丰富内容。一般来说,所建议的方法并不是一种僵硬的教具,而是一种松散的风格,可以理解许多问题、字典和留守教职员工的文本,他们可以自由地选择适合学生年龄、文化和方向的东西。关键词:建议的方法——阿拉伯文学——说非阿拉伯语的人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
تَدْريسُ الأدبِ العربيَّ للنَّاطقين بغير العربيَّةِ: تَجَارِبُ وَمُقْتَرَحاتٌ
لا شكَّ أنَّ الأدبَ يُمثِّل قيمةً إنسانيَّةً وحضاريَّةً ومعرفيَّةً بالغةَ الثَّراء؛ فهو المرآةُ التي تنعكسُ عليها نفسيَّةُ الأديبِ في آماله وآلامه، وهو الكِتابُ الذي تتجسَّدُ في سطورهِ افكارُ الكاتبِ ورؤاه وأحلامُه، وهو الجناحُ الثاني الذي يؤازرُ الجناحَ الماديَّ للإنسان المكوَّنِ من روحٍ وجسدٍ للتحليقِ في أجواء هذه الحياة. وقد دعا نفرٌ من خبراء تعليم اللغة الثنية إلى استخدام الأدب في تعليم اللغة الهدف للناطقين بغيرها، وقُدِّمتْ في هذا الباب أطروحاتٌ ومُقارباتٌ مُهمَّةٌ في محاولاتٍ جادَّةٍ للتغلُّب على الصعوباتِ العديدةِ التي تقفُ حَجَرَ عثْرةٍ أمام المتعلِّمين الذين تتعالى شكاواهم من صعوبة فهم النصوص الأدبيَّة بلغة غير لغتهم الأمِّ، تاهيك عن عُسْرِ التفاعل مع مجتواها الثقافيّ. ويضطلع هذا البحث نتقويم مُقاربتين علميَّتين في هذا المقام: الأولى نطريَّة قدَّمها عارف كرخي أبو خضيري في كتابه "توظيف الأدب في تعليم العربيَّة لغير العرب"، والذي طُبِعَ ودُرِّس في جامعة السلطان الشريف علي الأسلاميَّة بسلطنة بروناي دار السلام. والثانية تطبيقيَّة قدمها حسن خميس المليجي في كتابه "الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربيَّة"، والذي طُبِعَ ودُرِّس في جامعة الملك سعود بالمملكة العربيَّة السعوديَّة؛ مُبينًا أهمَّ الملاحظات المنهجيَّة على المقاربتين. وير كِّزُ البحثُ على بيان معالم المنهج المقترح؛ من حيث أهداف الملنهج معرفيًّا ومهاريًّا ووجدانيًّا، ووضع معايير لاختيار النصوص الأدبيَّة شعرًا ونشرًا؛ لتكون صورةً معبِّرةً عن مسيرة الأدب العربييّ تاريخيًّا وفنيًّا، ورسم مخطَّطٍ تاريخيًّ للعصور الأدبيَّة متضمِّنًا أهمَّ القضايا والشخصيَّات التي بُقْتَرح الاهتمام بها في كلِّ عصر، ثمّ تحديد معالم المحتوى اللغويّ والثقافيِّ للمنهج المقترح، وينتهي ألتي يُقْتَرح الاهتمام بها في كلَّ عصر، ثم تحديد معالم المحتوى اللغويّ والثقافيِّ للمنهج المقترح، وينتهي إلى اقتراح جملة من الإثراءات المصاجبة للمنهج. عامًا بأنَّ المنهج المقترح ليس قالبًا جامدًا مُلْزمًا، ولكنَّه إطازٌ فَضْفاضٌ يمكن أنْ يستوعبَ كثيرًا من القضايا والتراجم والنصوص التي يَبْقَى للقائم بالتدريس مطلقُ الحريَّةِ في انتقاءِ ما يناسب طلابَهُ سنًّا وثقافةً وتوجُّهًا. الكلمات المفتاحيَّة: منهج مقترح ـ الأدب العربيّ ـ الناطقون بغير العربيَّة.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信